作者whoknows1022 (我知道的有限)
看板NIHONGO
标题[语汇] 「小ぢんまり」用来形容人时的意思?
时间Sat Feb 7 11:37:49 2015
来源是这个新闻的第二段
http://www.sanspo.com/baseball/news/20150207/tig15020705030012-n1.html
其中提到
「
少し小ぢんまりしたかな。
打てる捕手が打てなくなったら试合に出られない。
持ち味の长打力を持ち続けるように、やってほしい」
因为这是我第一次看到小ぢんまり这个词,连意思都不知道....
就我查到的是说
「小小的但整理得很好(小さいながら程よくまとまり)」的意思
(如果我有理解错还请不吝指正!)
可是大部分都是形容房间阿、家阿或是其它的空间什麽的.....
但是上面那一段我想应该是在形容那位捕手,也就是「人」吧?
不晓得用在形容人上面是什麽意思......感觉是负面的形容词,
因为新闻看起来就是评价有好有坏XD
我猜想了一下,不晓得会不会是手脚放不开、(打击时)太过小心之类的,
试译就变成:
「有一点『放不开』阿。
如果能打击的捕手打不出来的话就没办法出赛。
希望(他)能够保持做为特点的长打力继续做(努力)下去。」
但我觉得一定会有错XDDDDD
还请各位板友指教!!!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 140.112.176.149
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1423280274.A.1E9.html
1F:推 lulocke: 应该是没错,就挥大棒的相反意思,太过小 118.160.222.2 02/07 15:36
2F:→ lulocke: 心翼翼 118.160.222.2 02/07 15:36
3F:→ elthy: 太过谨慎 1.165.170.1 02/07 15:39
4F:→ whoknows1022: 先谢谢楼上L大跟E大!! 1.164.3.233 02/07 20:45