作者look1225 (oh)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 给日本房客的留言
时间Sun Jan 18 06:52:59 2015
※ 引述《YuNaka (裕中)》之铭言:
: 版上的前辈们大家好
: 第一次在日语版发文,已经爬过板规
: 事情是这样的,一位朋友的房间租给日本人
: 最近邻居抱怨说该住户常常半夜洗衣服产生颇大的声音
: 所以朋友想要在洗衣机上贴公告
: 可是无奈日文一窍不通,因此到版上来求助
: 我明白规矩,所以我有先将原文放到翻译网站上试着转译
: 但我知道这类的网站翻出来的难免会有不通顺或文法错误之处
: 也烦请版上的前辈能给予指正与协助,感激不尽
: 以下是希望传达的中文原文
: 不好意思,有事要请你们配合,
: 因为有住户反应你们於深夜洗衣服,
: 影响到他们睡眠,
: 麻烦你们於08:00-22:00之间洗衣服,谢谢体谅!
: 房东
: 我使用了置底文提供的两个翻译网站的翻译结果如下
: 「翻译一」
: すみませんが、用事があることはあなたたちに组み合わせるようにお愿いして、
: 所帯で反応するためあなたたちは深夜に洗濯して感服して、
: 彼らに影响することができて睡眠して、
: 08:00-22:00间に服を洗うことにあなたたちに迷惑をかけて、ありがとう
思
: いやっています!
: 大家
: 「翻译二」
: すみません、用事(事件)があって组み合わせて下さい、
: 住みがいるためですか?あなた达に反応して深夜に服を洗って、
: 彼らの睡眠に影响して、
: あなた达に08:00─22:00间で服を洗うように面倒をかけて、思いやりに感谢します!
: 恳请版上重高手们协助,感激不尽
お住いの方たちに迷惑をかけないように、
洗濯机のご利用は出来るだけ朝8:00~夜10:00までの间にご利用ください。
大家 敬具
只是贴在洗衣机上面的话 这就够了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.44.237.53
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1421535181.A.B12.html
※ 编辑: look1225 (114.44.237.53), 01/18/2015 07:56:52