作者noir105 (谜样少年)
看板NIHONGO
标题[问题] 被动形翻译请益
时间Tue Dec 23 16:51:32 2014
问题:いいことをたいしては.表彰状が赠られる
试译:课本中译是 对於做了好事的人 将赠予表扬状
我的疑问是 那是用被动形 第一当下我解读成被给予
像这种文形解读的逻辑应该如何才算正确呢?
是因为把物品当作主词了关系?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.225.73.33
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1419324695.A.2E0.html
1F:→ elthy: 是物品被赠予没错啊 1.165.179.53 12/23 17:04
2F:→ chris740211: 你的解读「被赠予」是没错的,不过翻 114.36.106.12 12/23 20:45
3F:→ chris740211: 译要用母语的概念去思考,而一般中文 114.36.106.12 12/23 20:46
4F:→ chris740211: 都是主动居多,主词优先提及。 114.36.106.12 12/23 20:46
5F:→ chris740211: 所以被动形以主动形翻译比较贴切。 114.36.106.12 12/23 20:47
6F:→ chris740211: 当然主要还是看文章需要做更动啦。 114.36.106.12 12/23 20:47
7F:推 sssn1: 好的译文要念起来通顺又不失原意 61.223.0.204 12/24 11:35