作者iamnotgm (伽蓝之黑)
看板NIHONGO
标题[翻译] 伏见稻荷大社诗签翻译
时间Fri Nov 28 01:05:40 2014
前些日子好像是在旅日板还哪里
一位朋友在求伏见稻荷大社的诗签翻译
废人如我就毛遂自荐了一下然後花了点时间把32个神签全翻完了
详细内容请见小红豆板(Azuki)的
原文部分是请求者附上的
翻译当然就是我本人
没记错的话有几则原文有打错字
虽然有寄信请求修正过不过好像不理我哈哈哈
於是想请各位来看看有没有什麽问题
我相信需要润色的地方应该很多
毕竟是第一次翻这种东西
想尽可能保持原本的意境反而变得好奇怪啊哈哈哈
另外如果有需要这东西的翻译的人
能帮上忙当然是再好不过
必须说翻解说的部分真的比较简单
真正难搞的就是那个用古文写的诗
平常根本没人这麽说话
光是断句就要猜半天
然後又是わ写成は或是う写成ふ之类的
动词变化也超奇怪的 (扶额
不过也算学到了不少东西
於是希望可以帮助到各位或是与各位交流
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.132.99.106
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1417107943.A.CC9.html
1F:推 dfddg2000: 为甚麽是在小红豆版xD 我刚刚还去找了 122.118.176.90 11/28 13:22
2F:→ dfddg2000: 那是什麽 哈哈 122.118.176.90 11/28 13:23
3F:→ cawaiimaple: 把文章po过来吧,这样还要去别板看…223.136.156.137 11/28 19:33
4F:推 chanceperson: 我都会贴google 有些日本人也不懂 123.195.98.237 11/30 11:17