作者ayutakako (时雨骤降於安土)
看板NIHONGO
标题Re: [读解] 这段文字无法读懂
时间Mon Oct 20 16:12:50 2014
我是觉得你越太多级打怪了啦,ことができる应该不会是
要学很长一段时间才学得到的文法。
不过既然跟法律有关,就还是来救一下好了,
不过只限於翻译,至於文法请自己想办法吧!
我尽量用比较像我国的撰写方式翻译
: 第六十五条及び第六十六条の规定にかかわらず、
: 操縦者が乗り组まないで飞行することができる装置を有する航空机は、
: 国土交通大臣の许可を受けた场合には、
: これらの规定に定める航空従事者を乗り组ませないで飞行させることができる。
航空器若具备一定装置,使操纵者不进入乘坐仍有飞行能力,得经国土交通大臣
之许可,在本法所规定航空从业人员未乘坐的状态下,进行飞行,不受第65条及
66条之限制。
: 2
: 国土交通大臣は、
: 前项の许可を行う场合において他の航空机に及ぼす危険を予防するため必要があると认
: めるときは、: 当该航空机について飞行の方法を限定することができる。
国土交通大臣为前项许可时,认有必要对其他航空器所及之危险加以预防者,得限定
前项航空器之飞行方法。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.38.104.101
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1413792773.A.6D2.html
※ 编辑: ayutakako (114.38.104.101), 10/20/2014 16:14:10
※ 编辑: ayutakako (114.38.104.101), 10/20/2014 16:14:56
1F:推 Rhevas: 说不定是受人之托所接下的翻译吧 36.233.11.54 10/20 16:28
2F:→ ayutakako: 受人之托的话...我是不是删掉比较好XD 114.38.104.101 10/20 16:31
3F:推 vajra0001: 感谢你 泣 140.120.19.2 10/20 16:58