作者Hallet (绝不放弃)
看板NIHONGO
标题[翻译] くれる もらう的用法
时间Wed Sep 24 18:09:26 2014
以下的句子真的搞不清楚该怎麽说
授受动词越学越混乱
已经完全搞不清楚了
一定是我哪里观念有问题
最近发现跟日本人讲话的时候
常常会用到以下句型
然後每次都卡住
所以一定要把这个基础句型弄懂
试着翻译了一下
如果有错请指正
1.我叫(请?)他帮我忙
私は彼に助けてくれるように頼んだ。
2.我请他开车送我回家
私は彼に车で家まで送ってくれるように頼んだ
3.他开车送我回家
私は彼に车で家まで送ってもらった。
4.我请他帮我打扫房间
私は彼に部屋を扫除してくれるように頼んだ。
5.他帮我打扫房间
私は彼に部屋を扫除してもらった。
6.老师请田中さん开车送她回家
先生は田中さんに车で家まで送ってくれるように頼んだ
7.田中さん开车送老师回家
先生は田中さんに车で家までおくってもらった。
8.妈妈叫(请?)我帮忙上网买书
お母さんは私にインターネットで本を买ってあげた。???
9.我上网买书给妈妈
母は私にインターネットで本をかってもらった????
10.A对B说 "车站太远了 叫我儿子开车载你去就好了"
駅は远いので、息子にのせてもらっえばいい
11.A对B说 "车站太远了 叫你儿子开车载你去就好了"
駅は远いので.....後面真的不知道怎麽写了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 27.135.199.82
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1411553369.A.BD5.html
1F:推 KawasumiMai: 8.买ってくれるように頼んだ ? 60.251.157.241 09/24 18:44
2F:→ KawasumiMai: 9. 好像没错但跟中文的主语似乎相反? 60.251.157.241 09/24 18:45
3F:→ KawasumiMai: 变成 私は母に.....买ってくれた 60.251.157.241 09/24 18:46
4F:→ KawasumiMai: 会不会比较好一点? 60.251.157.241 09/24 18:46
5F:→ KawasumiMai: 11.あなたの息子に载せてくれるよう 60.251.157.241 09/24 18:49
6F:→ KawasumiMai: に頼めばいい ? 60.251.157.241 09/24 18:49
7F:→ KawasumiMai: 有错请纠正 60.251.157.241 09/24 18:50
※ 编辑: Hallet (27.135.199.82), 09/24/2014 18:58:45
8F:推 pttlulu: 11.お子さんに送ってもらったほうがいい 49.219.186.72 09/24 19:11
9F:→ pttlulu: 抱歉少打了「车で」www 49.219.186.72 09/24 19:11
10F:推 shuckmol: 8. お母さんから本を买って欲しいと 61.230.205.240 09/24 20:13
11F:→ shuckmol: と頼まれた。 61.230.205.240 09/24 20:13
12F:→ Hallet: 刚刚发现错误 第九句的日文应该是第八句 27.135.199.82 09/24 20:31
13F:→ Hallet: 的中文才对 妈请我上网(帮她)买书 27.135.199.82 09/24 20:31
14F:→ Hallet: てもらう就有请求人家帮忙作某事之意 27.135.199.82 09/24 20:33
15F:→ Hallet: 那1246应该也都错了?用てもらう即可? 27.135.199.82 09/24 20:35
16F:→ Hallet: 不必用到頼む...? (好混乱) 27.135.199.82 09/24 20:35