作者Joshua0000 (千叶传奇)
看板NIHONGO
标题[文法] 关於敬语的两问
时间Wed Sep 3 14:31:32 2014
各位好
这边有两个关於敬语的疑问想请教各位
首先是双重尊敬或是双重谦让,这两个看文法书都是有误的
(虽然有 お召し上がりください 这种常用成自然的句子的样子@@")
这边的第一个问题是
知って います的谦让语 ぞんじています 还是 ぞんじております ?
感觉是前面的,因为後面用到了双重谦让?
第二个问题是三个人以上的时候关系要用哪种敬语就常常会有点疑惑
这边考虑两个情况,角色有我跟课长以及社长这三人的时候
一个是,社长叫我去叫课长,所以我要跟课长说
我:课长、社长が呼んでいらっしゃいます。
这样对嘛?
第二个是,发生了紧急的情况,课长要我去请社长过来
我:社长、课长が呼んでいらっしゃいます。
这样对嘛?
这边的想法是这样,因为课长跟社长对我来说都是高位
因此只要是他们的动作我都得用尊敬语
不好意思,问题写的有点混乱
还请知道答案的,希望各位先进指点一二,真的拜托...谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.240.175.195
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1409725894.A.259.html
※ 编辑: Joshua0000 (111.240.175.195), 09/03/2014 14:32:06
1F:→ Joshua0000: QQ 有人知道答案的嘛...111.240.175.195 09/03 22:28
2F:→ Joshua0000: 真的拜托指点一下 心中满是这个疑问..111.240.175.195 09/03 22:32
3F:推 lulocke: 板上有很多相关文章 关键字"敬语"就有 118.160.216.11 09/04 01:15
4F:→ lulocke: 像 UlyssesLin 的那篇第4点就是你要的 118.160.216.11 09/04 01:15
5F:→ lulocke: 第一个问题 查"ご存知"只有一篇很好找 118.160.216.11 09/04 01:39
6F:→ Joshua0000: 那一篇我看过才来问的@@" 111.240.177.15 09/04 10:50
7F:→ Joshua0000: 不过第一个问题我倒是没有查ご存知 111.240.177.15 09/04 10:50
8F:→ Joshua0000: ご存知那篇我刚刚看完了...但是还是不 111.240.177.15 09/04 11:00
9F:→ Joshua0000: 太肯定 111.240.177.15 09/04 11:02
10F:→ Joshua0000: 看了某个敬语教学的网站 应该是おりま 111.240.177.15 09/04 11:03
11F:→ Joshua0000: す是对的 111.240.177.15 09/04 11:03
12F:→ Joshua0000: 但是第二个问题的第二个情况还是感觉 111.240.177.15 09/04 11:06
13F:→ Joshua0000: 哪边怪怪的 明明动作的角色都放上尊敬 111.240.177.15 09/04 11:06
14F:→ Joshua0000: 语了 111.240.177.15 09/04 11:06
15F:→ samuraiboy: 感觉怪怪的是当然的吧 220.132.139.96 09/04 11:10
16F:→ samuraiboy: 一句不礼貌的话,不会因为你用了敬语 220.132.139.96 09/04 11:10
17F:→ samuraiboy: 就有礼貌了吧 220.132.139.96 09/04 11:10
19F:→ Joshua0000: 原来如此... 111.240.177.15 09/04 11:50
20F:→ Joshua0000: 我当前的日文常识跟知识真的太少了 111.240.177.15 09/04 11:51
21F:→ Joshua0000: 很难表达出我心中所想的意思或敬意 111.240.177.15 09/04 11:52
22F:→ Joshua0000: 最近生活也稳定下来了 该买书自己继续 111.240.177.15 09/04 11:52
23F:→ Joshua0000: 往上念了... 111.240.177.15 09/04 11:53
24F:→ samuraiboy: 社长叫课长过去理所当然,所以第一个 220.132.139.96 09/04 11:53
25F:→ samuraiboy: 情况可以,但第二句话...课长应该没那 220.132.139.96 09/04 11:54
26F:→ samuraiboy: 麽大胆,一般是派人去请示社长吧 220.132.139.96 09/04 11:54
27F:→ Joshua0000: 喔喔! 111.240.177.15 09/04 11:55
28F:→ Joshua0000: 所以用闻く的敬语会比较好? 请示比较 111.240.177.15 09/04 11:59
29F:→ Joshua0000: 礼貌的用法是 伺いを立てる? 111.240.177.15 09/04 12:01
30F:→ Joshua0000: 刚刚上网查的...像这种类型的字还真的 111.240.177.15 09/04 12:01
31F:→ Joshua0000: 几乎都不会... 111.240.177.15 09/04 12:02
32F:→ Joshua0000: 难怪只会打出一堆没礼貌的句子...@@" 111.240.177.15 09/04 12:03
33F:推 blackkaku: 1:课长、社长がお呼びです。 1.79.39.182 09/04 15:07
34F:→ blackkaku: 2的情形通常不会出现,硬要说的话, 1.79.39.182 09/04 15:08
35F:→ blackkaku: 社长、课长がお呼びしています。不过这 1.79.39.182 09/04 15:08
36F:→ blackkaku: 句满失礼的。正常还是课长直接去找社长 1.79.39.182 09/04 15:09
37F:→ blackkaku: 才对。 1.79.39.182 09/04 15:09
38F:→ Joshua0000: 谢谢精辟的解说 看了您跟samura大的说 111.240.177.15 09/04 15:19
39F:→ Joshua0000: 明 我第二句真的是太没礼貌了@@" 111.240.177.15 09/04 15:19
40F:→ Joshua0000: 不过像是2的场合要帮课长用谦让语喔? 111.240.177.15 09/04 15:22
41F:推 ayutakako: 第二个情况那样讲蛮失礼的,其实你从 114.38.100.174 09/04 16:04
42F:→ ayutakako: 中文想就会知道,即使是中文,总经理请 114.38.100.174 09/04 16:05
43F:→ ayutakako: 课长过去你跟课长说的话,跟课长要请 114.38.100.174 09/04 16:06
44F:→ ayutakako: 总经理过去你会讲的话也不会一样吧 114.38.100.174 09/04 16:06
45F:→ ayutakako: 在请社长过去的时候其实就不会强调课长 114.38.100.174 09/04 16:08
46F:→ ayutakako: 直接 社长、xxxにお越しいただけます 114.38.100.174 09/04 16:10
47F:→ ayutakako: でしょうか 就可以了 114.38.100.174 09/04 16:11
48F:→ Joshua0000: 恩恩@@" 原来这样就可以了... 111.240.177.15 09/04 16:46
49F:→ Joshua0000: 谢谢上面诸位前辈热心的解说,相当感 111.240.177.15 09/04 17:54
50F:→ Joshua0000: 动 111.240.177.15 09/04 17:54