作者shuivy (哎呀呀呀)
看板NIHONGO
标题[翻译] 几句漫画口语的用法不太懂
时间Thu Aug 14 21:04:12 2014
刚开始接触日文漫画,有几句日文有点想不太通
请各位指教:)
Aほんっとごめんなさい!!(真的很对不起)
Bちゃんと代わりの人间が来てくれることになってるんで
(以为(?会有可以替代的人来)
语尾的"で"不晓得是不是表"原因、理由"?
这部分有点不懂....
Aあたしが対戦するのだけはカンベンしてください ○○先辈
(跟我对战的只有(? ...请饶了我○○先辈)
这里的"だけ"是表原因理由吗?那个"の"是代名词吗?
因为他这里的接法有点怪
不知道这样前後描述会不会很模糊...
谢谢^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 219.70.161.129
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1408021455.A.94A.html
1F:推 nadiaInochi: 代班的人会好好的过来 应该接近ので? 59.127.150.45 08/14 21:13
2F:→ nadiaInochi: 只有对战这件事你就饶了我吧 59.127.150.45 08/14 21:15
3F:→ nadiaInochi: 対戦するのはカンベン请不要找我对战 59.127.150.45 08/14 21:30
4F:→ shuivy: 谢谢N大^_^ 219.70.161.129 08/15 20:47