作者baroque0607 (kay tseng)
看板NIHONGO
标题[翻译] 有几句真的看不懂,约N2程度
时间Wed Aug 13 15:11:15 2014
问题:
煤竹とは竹の种类ではなく、长い间囲炉里の煤にさらされ独特な色と风合いになった竹
のことです。
古い家を解体した际に手に入るため现在では希少なものとなりました。
主に菓子切などに使用します。
试译:
烟燻竹并非竹子的种类,是以长时间在炉内以煤炭燻制成具独特颜色的竹子。
真的有点难翻不太出来
可以帮我解答一下吗tks
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.99.143.97
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1407913877.A.5FF.html
1F:→ noy010203: 因为是拆古老的房子才能拿到,所以现在 203.67.37.81 08/13 15:41
2F:→ noy010203: 很稀少。主要是用来做菓子切之类的东西 203.67.37.81 08/13 15:42
3F:→ noy010203: 。 大致的意思就这样。菓子切可以估狗 203.67.37.81 08/13 15:43
4F:推 suindu: 搜寻"煤竹",你的疑惑大概能解开。 114.40.83.32 08/14 03:53
5F:推 pttlulu: 会不会是「菓子折」啊?是不是打错了 27.253.251.7 08/14 06:49
6F:推 pttlulu: 菓子折り的话查了一下是点心盒XD 27.253.251.7 08/14 06:50
7F:推 ayutakako: 没有打错哦,菓子切是传统吃和菓子的 114.38.96.243 08/14 08:11
8F:→ ayutakako: 时候所用的器具,也就是现在去买和菓子 114.38.96.243 08/14 08:12
9F:→ ayutakako: (特别是生菓子)会附上的一小小枝前端尖 114.38.96.243 08/14 08:13
10F:→ ayutakako: 的那个,只是现代常都用塑胶做的而已 114.38.96.243 08/14 08:14
11F:推 KawasumiMai: 蜻蛉切(? 60.251.157.241 08/15 11:38