作者GazerLahn (雷什)
看板NIHONGO
标题[听解] 一句台词
时间Fri Aug 1 18:47:11 2014
https://soundcloud.com/leshile/54100189-vcs-02
不好意思,又来问台词了。这次我听不出来任何一个适当的字。
是三国题材的角色台词;
是谁讲的,或是什麽情况讲的先不说,怕会造成先入为主的想法。
整句话我听出来的音像是 chi ki mu ri do ka ze,但完全对不上。
不知道有没有参考价值……
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.169.34.223
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1406890034.A.877.html
1F:推 nadiaInochi:血烟と风? 59.127.150.45 08/01 18:57
2F:→ nadiaInochi:血烟溶かせ 後面不是风 改一下好了 59.127.150.45 08/01 19:02
3F:→ GazerLahn:呣,如果是这样的话,要怎麽解释 0_0? 118.169.34.223 08/01 20:51
4F:→ nadiaInochi:会不会是在讲 血烟飞ばせ? 59.127.150.45 08/01 21:04
5F:→ deathmmx:血烟解かせ 使用招式前说的台词吗? 126.114.211.37 08/01 22:13
6F:→ samuraiboy:声音还满清楚的 220.132.139.96 08/01 22:30
7F:→ GazerLahn:欸,还是说一下,是吕布放招的台词…… 118.169.34.223 08/01 22:47
想问我的破日文是不是有什麽误解。
如果是这样翻译,血烟後面不会需要加を、に、は之类的东西吗?
※ 编辑: GazerLahn (114.43.177.73), 08/02/2014 21:46:07
8F:推 ae867878:我的解释是血烟と化せ,这样解释就通罗 122.117.36.149 08/02 21:57
9F:→ ae867878:翻就翻:给我化为一阵血雾吧 之类的~ 122.117.36.149 08/02 21:59
10F:→ GazerLahn:这样解释好像比较通,感谢。 114.43.177.73 08/02 23:33