作者ToyaErina (Erina)
看板NIHONGO
标题[文法] ばかり跟にあたって跟との
时间Sun Jun 15 01:15:03 2014
1.夏休みに私が帰宅したら、待ってました( ばかりに )姉に子守りを頼まれてしまった
译:暑假一回家的话,因为待在家,被姊姊拜托照顾小孩
问:ばかりに=因为 这句这样解释对吗?
にあって:在做...的时候
2.その薬の副作用による死亡者が100人を越えるに( あたって )
厚生省もようやく调査に立ち上がった。
译:要的副作用在超过100死亡後,厚生省才开始调查
问:这里为何不能用 至って 直到...情况
3.新年度の初日に( あたって )、社长から一言ごあいさつをいただきます。
译:在年初,社长向大家问好
问:为什麽不能用 にあって 呢?
との:という?
4.経済界の首脳3者は景気は徐々に回复に向かいつつある( との )认识で一致した。
译:首脑一致认为景气好转
问:との是という吗?文法字典查不到,とは是因为用在定义所以不能用吗?
5.いま电话があって、田中さん、一时间遅れて来る( との )ことです。
译:田中刚打来,晚一小时到
问:ということ这样对吗?
ありがとう~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.174.46.218
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1402766105.A.F2B.html
1F:推 sh93851:第1个是才刚回到家就被在家里等着的姐姐 114.40.164.150 06/15 02:28
2F:→ sh93851:拜托照顾小孩 114.40.164.150 06/15 02:29
3F:→ klarwind:ばがりに是因为什麽原因,而有什麽不好的 114.32.122.213 06/15 02:39
4F:→ klarwind:结果,跟たばかり表示主观的刚刚不一样 114.32.122.213 06/15 02:40
5F:→ klarwind:所以应该翻,在暑假如果我回家的话,就因 114.32.122.213 06/15 02:43
6F:→ klarwind:为我在家,就被老姊拜托照顾小屁孩了.. 114.32.122.213 06/15 02:44
7F:推 sh93851:喔喔 感谢指正 没看到に...XD 114.40.164.150 06/15 02:54
8F:→ imgnosis:2.答案应该有误,你的问没错3.常见於致词 59.104.66.60 06/15 18:17
9F:→ imgnosis:时,にあたって相当於「のときに」,由当た 59.104.66.60 06/15 18:17
10F:→ imgnosis:る(あたる)而来,查一下字典应可明白.4,5 59.104.66.60 06/15 18:17
11F:→ imgnosis:就例句而言大致可以那麽解释. 59.104.66.60 06/15 18:17
12F:推 blackkaku:1的ばかりに前面应该少打了一个"と" 1.79.39.5 06/15 18:57
13F:→ blackkaku:这是とばかりに的文法> 1.79.39.5 06/15 18:57
14F:→ blackkaku:好像~~的样子 1.79.39.5 06/15 18:58
15F:→ blackkaku:暑假一回到家 姊姊就马上拜托我帮她顾小 1.79.39.5 06/15 19:06
16F:→ blackkaku:孩 好像早就在等我回来的样子 1.79.39.5 06/15 19:06
没有少打喔~除非题目出错...,
感谢各位解答
17F:推 imgnosis:とばかりに不是那样用的哦.ばかりに并没 59.104.66.60 06/15 22:01
18F:→ imgnosis:错,其表示的是“排除那个以外的原因理由 59.104.66.60 06/15 22:01
19F:→ imgnosis:”,有译作“就因为...”後段常带负面或 59.104.66.60 06/15 22:01
20F:→ imgnosis:不好结果. 59.104.66.60 06/15 22:01
22F:→ blackkaku:这可以说是固定说法了 1.79.39.135 06/15 22:46
23F:→ blackkaku:楼上的解释怎麽也说不通吧 1.79.39.135 06/15 22:53
24F:→ blackkaku:待ってました vs. 頼まれてしまった 1.79.39.135 06/15 22:57
25F:→ blackkaku:文体不一致 1.79.39.135 06/15 22:57
26F:推 imgnosis:上述我指とばかりに不是那样用是说在那句 59.104.66.60 06/16 00:18
27F:→ imgnosis:子.如果改成「私が帰宅すると、待ってま 59.104.66.60 06/16 00:18
28F:→ imgnosis:したとばかりに姉は子供守りを頼んでしま 59.104.66.60 06/16 00:18
29F:→ imgnosis:った」就不会我和姐动作让人混淆,可以比 59.104.66.60 06/16 00:18
30F:→ imgnosis:较这两句有何不同. 59.104.66.60 06/16 00:18
31F:→ imgnosis:但根据原po说题目及选项没错的话,那假设 59.104.66.60 06/16 00:33
32F:→ imgnosis:选项内有とばかりに,那答案恐怕会出现怎 59.104.66.60 06/16 00:33
33F:→ imgnosis:麽解释似乎都有道理的情况. 59.104.66.60 06/16 00:33
我一开始也以为是とばかりに,但就是因为文法书翻了觉得奇怪
所以才会上来问喔~如果是とばかりに应该就不会问了
照这样说,也许是原搞打错也说不定,我的试题在网路上流传许久,也很多打错情况
※ 编辑: ToyaErina (1.174.46.218), 06/16/2014 02:17:39
34F:→ blackkaku:并不会有怎麽解释都有道理的情况。因为 133.6.28.19 06/16 08:54
35F:→ blackkaku:如果没有「と」的话,这句话不合文法。 133.6.28.19 06/16 08:55
36F:→ blackkaku:另外,子供守り指的是保佑小孩的护身符 133.6.28.19 06/16 08:57
37F:→ blackkaku:跟「子守り」是不同的意思。 133.6.28.19 06/16 08:57