作者Lynyu (りんゆ)
看板NIHONGO
标题[翻译] 马鹿になる
时间Fri Jun 6 11:28:04 2014
在网路上看到一个句子
个人的には自分が马鹿になる事によって回りの人を楽しませる、人として一つの能力で
もあると思います。
这边的马鹿になる该怎麽翻译呢?
ばかになる【马鹿になる】
1 本来の机能が失われる。感覚がなくなる。 「ねじが-・る」 「鼻が-・る」
2 ばかを装ってその场を耐えたり切り抜けたりする。
3 理性的な态度をやめる。无邪気になる。 「 - ・って游ぶ」
先去掉1,可是2跟3好像又不太通?@@
2像是装傻带过,3我想不到怎麽翻译。
最上面那个句子,我暂且译为
我个人认为,用耍笨来让周围的人开心,也是身为人的一种能力。
请问这样翻译可以吗?
先谢谢大家了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 125.224.64.137
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1402025288.A.BB1.html
1F:推 cawaiimaple:可以啊,我也会翻耍笨或装傻 42.71.162.84 06/06 12:32
2F:推 c810107:这段叙述好像在说自己XD111.240.198.144 06/06 13:33
3F:推 tn00037166:耍白痴XD 220.136.35.187 06/06 14:25
4F:→ Lynyu:好的 谢谢楼上几位XD 125.224.64.137 06/06 15:26
5F:推 kersznre:自愚愉人? 219.68.103.246 06/06 19:56
6F:推 shuckmol:自我解嘲 61.230.137.163 06/06 20:38