作者ToyaErina (Erina)
看板NIHONGO
标题[翻译] N1文法意思确认
时间Mon Jun 2 03:22:36 2014
1.今日は大学から合格の通知がくる日なので、朝からじっとして( いられない )のです
译:今天是大学合格通知日,从早上就无法一动也不动(焦躁)
问:请问てならない不也是无法的意思吗?这题不知道为何不能用
2.18歳人口の减少に( 加え )、おりからの不况で进学をあきらめるひともいて、
多くの大学で学生が店员を下回った。
译:18岁人口减少之下,跟放弃升学的人,很多大学学生跟店员人数都下滑
问:学生が店员を下回った 这句不太懂意思,用が感觉跟前文对不太上
3.あなたに( たてかえて )もらったお金、返さなくちゃ。いくらだったっけ。
译:让你出的钱,不得不还了,多少呢?
问:这样翻对吗?
4.その结论に( 至った )お考えをお闻きしたい。
译:想听对那结论的想法
问:这里用 に関した 为何不行呢? 至る不是至此的意思吗
5.日本人はとかく、うわさをすぐ信用( しがち )だ。
冷静に真実を确かめるようにしなければ。
译:日本人对於说谎很容易(丧失信用)?
问:这里感觉少字,信用しがち=容易信用,意思怪怪的
翻译是自己翻的, 如果有重大的误解, 请指正~
ありがとう
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.171.71.197
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1401650559.A.9DC.html
1F:推 jokester:2 学生(的人数)低於店员162.243.251.162 06/02 07:49
2F:→ jokester:3. 日文表现的语气其实没那样强162.243.251.162 06/02 07:49
3F:→ jokester:3. 因不是强迫, 翻成"该还了"就可162.243.251.162 06/02 07:51
4F:→ jokester:5. 信用する: 相信. 这句是说轻信流言.162.243.251.162 06/02 07:52
5F:推 shuckmol:1. てならない的话变成你真的不能动 61.230.198.24 06/02 10:02
6F:推 shuckmol:4. 得出结论 61.230.198.24 06/02 10:17
7F:推 pttlulu:ます型+がち 也是一个句型 118.165.16.237 06/02 10:25
8F:推 pttlulu:通常带有说话者的轻微批评或不满之意 118.165.16.237 06/02 10:27
9F:推 pttlulu:表示「常常~」「老是~」等等之意 118.165.16.237 06/02 10:29
10F:推 shuckmol:打错 1. 是不可以不动 61.230.198.24 06/02 10:35
11F:→ nawi:1:我是翻乘坐立难安,3:立替就是惯用耶 180.4.25.174 06/02 11:44
12F:→ nawi:中文的话 就是代垫(金)。一般公司业务出差 180.4.25.174 06/02 11:45
13F:→ nawi:5是看"がち"不是しがち 要看前面的动词 180.4.25.174 06/02 11:49
14F:→ nawi:感觉你好像是大量做题目 培养手感 180.4.25.174 06/02 11:53
15F:→ nawi:但我建议可以错的地方回去翻文法书 多看例子 180.4.25.174 06/02 11:54
16F:→ nawi:会比较好吸收 180.4.25.174 06/02 11:54
17F:→ nawi:满多都是惯用 而且常看到的例子 180.4.25.174 06/02 11:55
我知道ます+がち是容易的意思...第3题我想问的不是立て替え
只是想确认是谁借谁钱,第一题翻坐立难安就失去我问这题的意义罗
毕竟我想知道いられない跟てならない为何不能用~
因为如果翻成坐立难安是很漂亮,但对文法学习帮助不大
(毕竟4字成语转回日文,相信给100个人写,答案就20种以上了吧)
我都是不会翻文法书喔~手感这种东西我个人是觉得一点用都没有啦~
毕竟学习不是靠感觉就可以的~
培养手感的应该不会问那麽细吧,因为我都知道答案,只是好奇为何不能用其他选项~
因为文法书也是写日文,字典也是日文,题目跟考古题都是日文
自己不太确定的,网路找不到只好上来确认中文意思,很多书都没中文解释有点困扰
毕竟新手自学也没人告诉你这样对不对XD,不问清楚很容易把错误观念一直用下去
也谢谢您的建议~
第五题是我自己补脑成(容易丧失信用)的翻译,照1f说的~确实是这样
感谢各位~
18F:→ nawi:其实我也是学语言不翻文法的那种人 180.44.235.234 06/03 10:12
19F:→ nawi:不过不翻文法的结果就是很容易有这样的情形 180.44.235.234 06/03 10:12
20F:→ nawi:会觉得为什麽这样不行 那样不行 180.44.235.234 06/03 10:13
21F:→ nawi:写题目都觉得自己对 也觉得很顺 但错误一大堆 180.44.235.234 06/03 10:13
22F:→ nawi:我是说我的情形啦。但文法书有他存在的必要 180.44.235.234 06/03 10:14
23F:→ nawi:不然就是你看的例子要够多 也就是广泛接触 180.44.235.234 06/03 10:14
24F:推 suindu:文法书是讲解词汇由来、用法,坊间也有中文 114.40.76.212 06/03 10:20
25F:→ suindu:写成的日文文法,文法不看,才是凭感觉学习 114.40.76.212 06/03 10:22
26F:→ suindu:如果是日本人,或已大量接触日文,不看文法 114.40.76.212 06/03 10:23
27F:→ suindu:没问题,但大部分日文学习者都不是 114.40.76.212 06/03 10:24
28F:→ homehansand:所以应该是接触的量够多才能忽略文法 210.209.153.45 06/03 10:26
29F:→ homehansand:这是母语者的特权吧 210.209.153.45 06/03 10:27
我是觉得要一直在当地的环境下,才有办法考感觉来学语言
但只限於年纪小的人(15岁以下吧),因为有年纪的生活经验,光靠语感常常会造成误解
我也快30了...自己也觉得不像18岁学日文那麽快(那时3个月就2级了,也不会文法)
但现在靠着自己自修看例句查文法书,确实比当初了解更透彻,更能表达出意思
只能说年纪不同用的方式也不一样~语言还是趁早学比较好
我每天都是跟日本人一起现场工作,虽然他们讲的我大概都知道(因为靠经验也可判断)
但有时用电话沟通时就会现出原形了,有时会不知道在说什麽
解释很久才恍然大悟,这也是无法考语感能解决的XD
※ 编辑: ToyaErina (118.171.97.174), 06/03/2014 12:10:32