作者ruletheworld (...)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 看不懂这2句日文的意思?
时间Sat May 17 10:54:07 2014
※ 引述《ruletheworld (...)》之铭言:
: 原文:
: ILCE-6000Lは新品でございます。
: 公式サイトに付属品としてあるなら付属しております。
: 自己查的翻译是:
: ILCE-6000L是新货。
: 它是连接是否有作为附件的官方网站。
: 我的疑惑是:
: 第二句,究竟是"有没有"附属品呢?
: (ILCE-6000L是一个相机型号)
: 以上感谢!
我问其他FB的朋友回应是:
随着四季学日语写道: 「您好 这两句的意思是「
ILCE-6000L是新产品,官方网站上如果
有标示附属品就会附上」 所以是要看官方网站上有没有,如果网站上有才会附唷! 以上
,请参考~ 」
谢谢各位提供意见~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.251.147.101
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1400295249.A.CB1.html
※ 编辑: ruletheworld (111.251.147.101), 05/17/2014 11:04:19