作者imgay5566 (尊爵。不凡。❺❻)
看板NIHONGO
标题[文法] 双倍的乌龙茶?
时间Wed Apr 9 12:51:19 2014
刚在看小海女 里面有一句:
ウーロー茶ロック ダブルで!
中文翻译是来份双倍的乌龙茶
请问一下为什麽乌龙茶後面还要加ロック(Rock)?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.33.141.96
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1397019082.A.908.html
1F:推 Vorukrus:因为英文的加冰块吧?118.165.120.221 04/09 12:55
2F:→ seiyo:一般酒类加冰块兑来喝日文会用~ロック 61.228.95.33 04/09 12:57
3F:推 Sva:因为他不喝酒,所以通常叫double的意思是说 71.95.195.75 04/09 13:46
4F:→ Sva:酒要两倍份量,但他只是讲一下感觉有喝酒的FU 71.95.195.75 04/09 13:47
5F:→ imgay5566:感恩 114.33.141.96 04/09 15:49
6F:推 baldy:其实翻双份乌龙茶加冰块就可以了 61.57.71.163 04/09 16:21
7F:推 baldy:酒吧里烈酒基本上都只倒一点点,例如一指高 61.57.71.163 04/09 16:24
8F:→ baldy:双份就是两指高,所以液体真的会有两倍份量 61.57.71.163 04/09 16:25
9F:→ baldy:不过乌龙茶通常不会这样,应该是大吉自嗨XD 61.57.71.163 04/09 16:25