作者morning520 (1)
看板NIHONGO
标题[请益] 一句日本朋友的回应(後からだとしても)
时间Wed Jan 29 23:33:49 2014
我日本朋友因为要举行婚礼
但之前我跟她说
因为她婚礼那天的隔天中午 刚好是我台湾朋友婚礼
所以要看看班机可不可以再跟她确认
後来今天跟她说因为找不到适当的班机 无法参加 抱歉
可以的话请她给我地址 我想寄结婚贺礼给她
然後日本朋友说:
次の日友达の引っ越しだし、仕方ないよね
调整顽张ってくれて、ありがとう
お祝いの気持ちだけでも嬉しいし充分だよ!
ありがとう
因为看她好像搞错我朋友隔天是婚礼不是搬家 所以回覆她下列讯息:
次の日は友达の结婚式だよ。
それとも、日本语では、”引っ越し”に”结婚”の意味が含まれている?
その日の友达の结婚式が先约なので、本当にごめんね…
どうぞお幸せにね!
结果她回我:
结婚式か!
私が勘违いしただけで、日本でも引っ越しと结婚式は别で含まれない
後からだとしても结婚式が重要だから、お友达にお祝いしてきてねあ
ありがとう
就是上述这段的[後からだとしても]让我不是很了解朋友的意思?
是她有什麽误会吗?不知该如何解释这句
请教有人知道是什麽意思吗?
谢谢!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.107.168
※ 编辑: morning520 来自: 59.115.107.168 (01/29 23:34)
1F:→ frostyice:即使是後约的情绪,朋友的婚礼都非常重 42.71.102.238 01/29 23:49
2F:→ frostyice:“後约的情况” 打字错误 42.71.102.238 01/29 23:49
3F:→ retsmah:是否你弄错,日本的非婚礼而是纯披露宴? 220.136.79.92 01/29 23:50
4F:→ frostyice:意思是说 你与先约的那位朋友是比日友 42.71.102.238 01/29 23:51
5F:→ frostyice:还要晚约的情形 42.71.102.238 01/29 23:52
6F:→ morning520:好像了解楼上的意思 谢谢! 59.115.107.168 01/29 23:56
7F:→ morning520:对 抱歉我没说清楚 其实日本朋友的是 59.115.107.168 01/29 23:57
8F:→ morning520:婚礼後的二次会 她婚礼只有家人 59.115.107.168 01/29 23:57
9F:→ morning520:是之後的二次会才邀各界亲朋好友 59.115.107.168 01/29 23:57
10F:→ morning520:所以我是这点没考量进去才搞不懂意思吗 59.115.107.168 01/29 23:58
11F:推 look1225:XDDDD 114.44.119.81 01/30 11:36
12F:→ look1225:看不懂 对方内文也没提到二次会阿 114.44.119.81 01/30 11:38
13F:→ look1225:还能回答很棒了 加油 114.44.119.81 01/30 11:39