作者nooin (在火星养企鹅的熊)
看板NIHONGO
标题Re: [文法] N4的文法~安安又来了>///<
时间Thu Jan 23 09:54:35 2014
※ 引述《starcookey (星星饼乾出品,避暑佳作)》之铭言:
: 各位晚安,安安又碰到问题了>///<~
: 以下是问题~:
: ようです、らしい、そうです
: 这三个到底差异在哪里呢~??
: 我目前知道的是:
: ようだ:看起来好像,有"根据"的猜测
: らしい:听说~客观的猜测
: そうです:听说~??
: 还请大家再帮安安一个忙<(_ _)>
: 谢谢罗~
这是N4非常重要的文法之一
我分享我的学习经验
首先你要先把这个文法分成两种,一个用於传闻,一个用於自我感受
1. 用於传闻,通常使用於引述情报,对於情报本体我们会保留其完整性
例如:「美味しい」そうだ。
「美味しい」らしい。
而そうだ跟らしい在中文通常翻译成好像,所以要从日文的角度去思考
そうだ 个人建议翻译成 「据说」
らしい 个人建议翻译成 「听说」
在日本人眼中这两个是不一样的
用そうだ表示你有可靠的情报来源依据
而らしい则是摆明了道听涂说毫无根据的谣言
在日本法律上,使用そうだ跟らしい造谣产生的法律责任听说是完全不同的
如果对情报没有把握,请使用らしい
2. 用於自我感受,前文引述的本体就常被改变(自己说的话随便改无所谓)
例如:「雨が降ったようだ」
「雨が降りそうだ」<- 注意动词型态改变了,所以跟1.文法不同了
ようだ そうだ 用法差不多,最大的差异还是在情报提供本身的可靠性
ようだ 个人建议翻译成「推测」
そうだ 个人建议翻译成「好像」
ようだ 表示前述语句经过个人判断推测的结果,推理剧一定会使用这个
例如:我推测他是凶手
そうだ 表示直觉性的猜测
例如:面好像很好吃
再次用最前面的例句解释一下:
如果看到地上湿湿的,有根据推测下过雨 -> 「雨が降ったようだ」
如果感到天空阴阴的,直觉推断会下雨 -> 「雨が降りそうだ」
3. 补充SP,对名词无法使用そうだ
例如:先生そうだ。
老师站在你前面,你直觉推断他是老师,不礼貌且无逻辑
--
个人心得,请高手补正,谢谢
打到一半断线Q"Q
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.146.215.222
※ 编辑: nooin 来自: 122.146.215.222 (01/23 09:55)
1F:→ kaiteinomen:看到晴空万里说"雨が降りそうだ"是什 114.188.75.164 01/23 11:01
2F:→ kaiteinomen:麽语境? 114.188.75.164 01/23 11:02
3F:→ nooin:就是,灵光一闪,我无根据的突然觉的会下雨122.146.215.222 01/23 11:07
4F:→ nooin:我在稍做补充好了122.146.215.222 01/23 11:07
※ 编辑: nooin 来自: 122.146.215.222 (01/23 11:08)
5F:→ samuraiboy:ひらめいた 天啓技吗 220.132.139.96 01/23 13:46
6F:推 ihcc:怎麽觉得雨が降りそう的地方有点怪怪的 36.230.131.177 01/23 14:12
我只是想表达根据的强度而已
有些人看气象预报觉的那是一种天气的根据
有些人觉的今天湿度比较高也是一种依据
就想说,用毫无根据去强调そうだ本身的情报不可靠度而已..
或者,有没有比较好的解释方法?
8F:→ cawaiimaple:そうだ跟ようだ都可以是直接观察 61.58.47.106 01/23 14:26
感觉很合理,直接用眼睛看到也是一种依据如果说话的人本身觉的那是一种强
烈证据,用ようだ好像也对...
不过这就跟3.相冲突了,为什麽名词不能用ようだ其实我还不是很了解
希望能有高手解释...
※ 编辑: nooin 来自: 122.146.215.222 (01/23 15:06)
9F:→ cawaiimaple:连结里面第3个对话就在讲下雨,そうだ 61.58.47.106 01/23 15:04
10F:→ cawaiimaple:是最直接观察的 61.58.47.106 01/23 15:04
11F:推 unruly:晴空万里 好像会下雨那个有点奇怪219.115.194.179 01/23 16:26
我还把说明案例修掉了,这样应该会比较有比较感
12F:→ unruly:名词可以用ようだ啊!!219.115.194.179 01/23 16:31
13F:→ unruly:例如 看到田中さん从医院走出来219.115.194.179 01/23 16:33
14F:→ unruly:推测 田中さんは病気のようだ。219.115.194.179 01/23 16:34
我刚刚翻了一下书,发现我打错了(惊!!)
是そうだ前面不能直接接单一名词而不是ようだ
然後我上课的注解有写这样不礼貌
至於为什麽不礼貌,我已经一点印象都没有了=_=
我想,会被上课挑出来特别注解SP用法一定有他的原因 ...
也许我过年後再去问一下老师了 ~_~
※ 编辑: nooin 来自: 122.146.215.222 (01/23 16:42)
15F:→ unruly:ようだ 是种推测 例如看到地上湿湿的219.115.194.179 01/23 16:37
16F:→ unruly:推测)好像下过雨的样子 雨が降ったようだ219.115.194.179 01/23 16:38
17F:→ unruly:そうだ(好像) 例如 我看到天空阴阴的219.115.194.179 01/23 16:40
18F:→ unruly:看起来好像快要下雨 今にも雨が降りそうだ219.115.194.179 01/23 16:41
这说法清楚明了,我修正到上面的文章去,谢谢 :D
19F:→ nooin:修正一些文章内文,感谢各位补充122.146.215.222 01/23 16:44
20F:→ nooin:应该剩下那个SP用法不知道怎麽出现的...122.146.215.222 01/23 16:45
然後よう还有别的用法,如同U大说的
用来形容像XXX一般的状况(比拟)
例如:天使のような人です。 如同天使一般的人。
文法结构:
N のようです。
のような +名词 です。
のように +子句 です。
顺便补充说明一下 ...
※ 编辑: nooin 来自: 122.146.215.222 (01/23 16:52)
21F:→ unruly:ようだ 还有用於比喻或举例219.115.194.179 01/23 16:49
22F:→ nooin:补上了。这样这篇看起来就完整多了 XD122.146.215.222 01/23 16:53