作者abb1213 (fish_kai)
看板NIHONGO
标题[翻译] 有关游民相关的段落翻译
时间Wed Jan 22 22:35:36 2014
问题:举例来说,政府有对於游民的援助政策,但当游民向政府提出需要帮忙时,政府却处处刁难
让这些游民根本无法得到政府的协助,再举另一个例子台湾有支援游民的收容所,但习惯自由的游民根本不愿意进入管理严格的收容所
政府虽然对游民有支援的政策 但在没有考虑到他们的需求的情况之下,这些政策完全没有用。
试译:例えば、ホームレスのサポートがあります。しかし、ホームレスの人が政府に助けを求
めたとしても、政府はいつもいろいろと问题を提示して、サポートをしようとしません
。ですから、ホームレスは政府からの援助を受けることができないのです。もう一つ例
を挙げると、台湾ではホームレスに向うシェルターがあります。ホームレスは自由に惯
れているので、厳しいルールがあるのシェルターに行きたくないです。台湾政府はホー
ムレス用のサポートをしていますが、ホームレスのニーズは考えられていないので、役
に立ちません。
老师说:説明部分がやはり判りにくいので,もう一度考えてください。
可以请各位帮忙看一下那里出了问题吗@@
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 180.54.155.10
1F:推 cloud7515:统一改成ホームレスへのサポート比较好 111.248.56.30 01/22 22:42
2F:推 JoeyChen:..シェルターがありますが、ホームレ... 223.26.108.195 01/23 00:18
3F:→ samuraiboy:我觉得说明很罗唆,看能不能再简单扼要 220.132.139.96 01/23 04:41
4F:→ samuraiboy:另外有一个很基础的错误,有个地方的连 220.132.139.96 01/23 04:42
5F:→ samuraiboy:体修饰错了,大概太基本了,老师才没抓 220.132.139.96 01/23 04:43
6F:推 look1225:行きたがらないらしかったのです 42.71.51.126 01/23 15:31
7F:推 look1225:打错了 行きたがらないのです 42.71.51.126 01/23 15:34
8F:→ look1225:他人视角不能用自我意志的たい 42.71.51.126 01/23 15:35
9F:推 wcc960:像'求めたとしても'也精简成'求めても'即可 111.240.9.145 01/23 15:57
10F:→ wcc960:最後一句直接'台湾政府はホームレスのニー 111.240.9.145 01/23 15:59
11F:→ wcc960:ズを考えられていないので..."就行了 111.240.9.145 01/23 16:00
12F:→ wcc960:更正,考えていない 111.240.9.145 01/23 16:00