作者amethyst9551 (かに)
看板NIHONGO
标题Re: [问题]いつも元気満々だね
时间Tue Jan 14 22:11:14 2014
刚好看到类似用法的讨论 欢迎原PO及各位参考 (本人非原作者但已经原作者同意转录
===========================================================
日文中放在句尾的助词「よ」「ね」,意思和使用上有什麽差别呢?
例:
・そうですね。
・そうですよ。
・これ、かわいいね。
・これ、かわいいよ。
我们什麽时候会用「よ」什麽时候会用「ね」呢?
「よ」和「ね」为放置在句尾、表示语气的助词,区分方法为:
「よ」: 强烈表达自己的主张
「ね」: 主要用於寻求对方的同意
「よ」: 中文为「~喔!」
「ね」: 中文为「~对吧?」
例:
・そうですね。 (对吧?)
・そうですよ。 (对啊! 对喔! )
・これ、かわいいね。 (这个,很可爱吧?)
・これ、かわいいよ。 (这个,很可爱喔~ 很可爱啊~ )
其他例句:
・早くしろよ。( 快点做啦。)
・私の言うことをよく闻きなさいよ。( 要好好听我讲的话喔。)
・约束を忘れるなよ。( 别忘记约好的事喔。)
・そんなことはないよ。( 才没有那样的事咧。)
・今度は游びに来てね。( 下次过来玩吧。)
・君はさすがに疲れたろうね。( 你应该也累了吧? )
・12时までに帰ってくるね。( 我十二点前会回来的,知道了吗? )
・ここでは远虑はいらないからね。( 在这里不用客气喔~了解吗? )
原文取自「音速学习日语」
https://www.facebook.com/sonicjpn
「老师没教的日语文法.温故知新!」主题:「よ/ね」的差别
※ 引述《windmilll (糟糕风车)》之铭言:
: 请问
: いつも元気満々だね
: 是指自己总是元气满满
: 还是希望对方总是能元气满满呢??
: 谢谢~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.164.103.89
1F:推 shikune:推!好清楚!122.121.233.191 01/15 17:58
2F:→ jorhsu:其实用打的没办法表示说的人的意思122.146.212.196 01/17 08:56
3F:→ jorhsu:还是得看说的人的重音才会了解是提问还是122.146.212.196 01/17 08:56
4F:→ jorhsu:认同122.146.212.196 01/17 08:56