作者zephyr0315 (泫瀹)
看板NIHONGO
标题[翻译] HOBO日刊新闻试译 2014.01.01
时间Sat Jan 4 01:17:41 2014
【ほぼ手帐日文ver.每日一句翻译2014.01.01】
「ほぼ日手帐」は、完成品として売ってますが、
一年の长い期间、使ってもらってはじめて、「ほんとうの完成」になります。
どうぞ、使いまくってください。
白纸の日があろうが、さぼろうが、一年は长いものです。
忘れたらまた思いだし、とぎれとぎれの物语を、未来のじぶんに渡してあげてください
。
——糸井重里が『今日のダーリン』の中で
虽然在贩卖时,我们把「HOBO日手帐」视为一种完成品,
但唯有透过在漫长的一年中慢慢地使用每本手帐,它才会「真正成为一个成品」。
请各位好好地使用手上的手帐吧。
哪怕有空白的日子,那怕有时候懒散怠惰了,别忘了,一年是很长的。
忘了的话,只要再想起来就行了。请把这个断断续续完成的故事,传达给未来的自己吧。
——系井重里发表於『今天的Darling』专栏中
【译注】
1.
「Darling」系列专栏为1101创刊以来,十年从未间断的每日专栏,内容为系井重里先生
每天的所见所感所闻。每天发表的内容只有当天看得到,过了一天之後就会撤掉变成新的
内容。部份精选的内容有出成书籍。
2.
zephyr0315爱废话:
嗯,不论今年的你/你选择了哪本手帐作伴,
别忘了,最重要的事情,就是让这本手帐与你/你一起创作出美丽快乐的2014年!:D
blog ver.:
http://zephyr0315.blog125.fc2.com/blog-entry-252.html
--
「 窃钩者诛,窃国者侯。侯之门仁义存。 」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.161.246.171
1F:→ liam5184910:中文没有"手帐"这种讲法吧 125.231.211.66 01/04 01:31
2F:推 angelgift:没有,但是用到现在好像大家都会用了 123.192.96.161 01/04 01:34
3F:推 puranaria:行程本吧~ 我还是用行程本比较多 122.221.166.87 01/04 02:27
4F:推 dfddg2000:记事本勒~ 140.121.219.28 01/04 05:10
5F:推 query:"手帐"现在在台湾很多地方常见 124.11.172.67 01/04 11:40
6F:→ noblempress:我也觉得常听到 119.15.246.35 01/04 11:45
7F:推 Rhevas:这应该是被日文影响的吧 182.233.6.45 01/04 16:36
8F:推 chanceperson:手帐应该是记事本 180.4.91.87 01/04 21:27
感谢楼上各位的指教,如果是一般状况的话,我自己比较偏好翻译成「日志」,
不过因为这个翻译其实有固定针对的族群,所以就翻译成手帐。
直接转文过来,没有做修正,真是不好意思。我下次会多注意的。
※ 编辑: zephyr0315 来自: 118.161.246.171 (01/04 23:32)
9F:推 noblempress:哈哈 大家最後都把重点放在手帐XD 119.15.246.35 01/04 23:36
10F:→ noblempress:还是要谢谢你的翻译喔:) 119.15.246.35 01/04 23:36
感谢您 >///<
※ 编辑: zephyr0315 来自: 118.161.246.171 (01/05 01:44)