作者stormlord (stormlord)
看板NIHONGO
标题[读解] 请问这句文法有错吗?
时间Sun Nov 10 15:59:50 2013
我拿了某位日文系的学生的文章给日本人看,他说下面这句用法是错的.
可是我看不出哪里有错.麻烦高手指点.谢谢.
すべての学习者のニーズに合った教科书がありえない
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.207.188
1F:→ yu1111116:我有股冲动想用 合わせた… 114.46.245.248 11/10 16:03
2F:→ yu1111116:教科书がありえない 好像有点怪怪的 114.46.245.248 11/10 16:04
3F:→ stormlord:这位日本人也不说是哪里错.只说完全看不 61.230.207.188 11/10 16:07
4F:→ stormlord:懂作者要表达什麽意思. 61.230.207.188 11/10 16:07
5F:→ stormlord:可是我觉得我看得懂.他应该是要说: 61.230.207.188 11/10 16:07
6F:→ stormlord:符合所有学习者的教科书并不存在. 61.230.207.188 11/10 16:08
7F:→ m2488663:ありえない那边 我的话觉得用ない就好123.194.226.127 11/10 16:22
8F:推 maximilian:或者,そんな 教科书はあるわけがない 101.12.2.49 11/10 16:24
9F:推 maximilian:重点不是我们可不可以猜出意思,而是 101.12.2.49 11/10 16:46
10F:→ maximilian:日本人会不会这样用,这样用会不会很 101.12.2.49 11/10 16:46
11F:→ maximilian:奇怪(违和感を感じる) 101.12.2.49 11/10 16:47
12F:→ stormlord:这句是文法错误.还是有违和感? 61.230.207.188 11/10 19:05
13F:推 masashin:第一个想到应该用合わせた 126.214.64.55 11/10 19:28
14F:推 cawaiimaple:...に合わせた教科书はあるわけがない 180.176.12.100 11/10 19:36
15F:→ cawaiimaple:原句文法没错,但用法怪,有违和感 180.176.12.100 11/10 19:37
16F:→ stormlord:这样看来,很难感受到所谓的违和感. 61.230.207.188 11/10 21:01
17F:→ cawaiimaple:主要是ありえない多是在形容一件事情 180.176.12.100 11/10 21:35
18F:→ cawaiimaple:的时候用的,这边说教科书ありえない 180.176.12.100 11/10 21:36
19F:→ cawaiimaple:很奇怪 180.176.12.100 11/10 21:36
20F:→ cawaiimaple:感觉不出违和感应该是阅读量还不足, 180.176.12.100 11/10 21:37
21F:→ cawaiimaple:多看一些日文文章就能更接近日本人的 180.176.12.100 11/10 21:38
22F:→ cawaiimaple:语感 180.176.12.100 11/10 21:38
23F:推 allesvorbei:其实日本有出一本叫「アリエナイ理科140.112.211.131 11/10 21:56
24F:→ allesvorbei:ノ教科书」,不过里面教的几乎都不是140.112.211.131 11/10 21:57
25F:→ allesvorbei:可能可以实现的东西www如果是这种情况140.112.211.131 11/10 21:58
26F:→ allesvorbei:用ありえない就可以(笑140.112.211.131 11/10 21:59
27F:推 neroute:どこにもない 118.167.18.205 11/11 23:14
28F:→ ssccg:ありえない不是不存在,是不可能(发生)182.234.252.184 11/12 03:39