作者sakazaki (阪崎)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 商业书信翻译
时间Tue Nov 5 17:01:13 2013
※ 引述《dreamfairy (Inferno)》之铭言:
: 刚刚突然被老板派了一个书信中翻日任务
: 但商业书信用语跟敬语我根本菜鸟啊Q_Q
: 烦请版上大大帮忙看一下文法了,谢谢!!
: 问题:关於对方提的来访面谈时间回应OK
: 跟XXX确认过
: 您预定来访的xx月00日下午1点~3点
: 已经安排保留时间
いつもお世话になっております
ご来访の时间(XX月XX日PM1:00~3:00)を
XXXさんに确认致しました。
问题なく手配しております。
ご来访お待ちしております。
よろしくお愿い致します。
安排保留时间这句日本不太常用,稍作修正
: 试译:
: 面谈の日程について、
: xx月00日の午後1时~3时は
: 贵方様の访问予定を手配いたします。
: すでにXXXと确认しました。
: 如果有误请不吝指导,谢谢大家!!!T-T
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.170.226
1F:→ minajan:XXX如果是同公司的人的话要省略SAN哦 106.188.75.165 11/05 19:44
2F:推 macochan:不太了解"问题なく手配しております" 123.51.219.56 11/08 10:17
3F:→ macochan:是甚麽意思 123.51.219.56 11/08 10:17
4F:→ mirage0908:已安排保留时间的意思吧..用没问题怪 61.231.47.180 11/16 20:16