作者angelaki (幸せになりますように)
看板NIHONGO
标题[翻译] 写给偶像的信
时间Sun Oct 27 22:27:20 2013
大家好
我同事很喜欢的一个插画家要来台湾,然後她想写卡片给他~
我试译如下,但觉得不够到味 (应该说我能力有限,呵)
且我文法很弱,应该有很多助词打错或漏打,希望各位协助指导!!
内容如下:
加藤老师好
一直很欣赏您,这次能见到您本人真的很开心。我最佩服的是您多样的创作风格,
总是让我有疗癒的感觉。谢谢老师带给我的美好,我也会继续支持老师。
期待能再次和老师见面。
祝身体健康 台湾粉丝 ### 敬上
翻译如下:
加藤先生こんにちは:
お手纸読んでくれてありがとうございます。
ずっと前から先生のこと気になっています。
今回先生と会えまして、ほんとに嬉しいです。
一番称賛の所は様なスタイルの作品、いつも癒されます。
先生してくれたもの、私の生活が豊にされます、ほんとに感谢します!
これからも応援していきますので、また先生に逢えるのを楽しみにしてます。
では、ご健康とご多幸をお祈します。
台湾のファン Emmie より
再麻烦各位了,谢谢!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.180.66
※ 编辑: angelaki 来自: 111.248.180.66 (10/27 22:28)
1F:推 dfddg2000:気になる有介意~在意的感觉,可能还不到 114.34.5.147 10/28 00:31
2F:→ dfddg2000:你想表达的欣赏,我觉得可以用 114.34.5.147 10/28 00:31
3F:→ dfddg2000:崇拝してきました。 114.34.5.147 10/28 00:33
4F:→ dfddg2000:先生に会え~、、(见过了吗?)嬉しかっ 114.34.5.147 10/28 00:35
5F:→ dfddg2000:たです。 114.34.5.147 10/28 00:35
6F:推 dfddg2000:癒してくれます 114.34.5.147 10/28 00:37
7F:→ dfddg2000:先生がくれた 114.34.5.147 10/28 00:38
8F:→ dfddg2000:生活を豊にしていて...感谢しています 114.34.5.147 10/28 00:39
9F:→ dfddg2000:お祈りします 114.34.5.147 10/28 00:40
10F:→ dfddg2000:***我也是日文学习中~边网查边帮你 114.34.5.147 10/28 00:41
11F:→ dfddg2000:期待高高手再修正! 114.34.5.147 10/28 00:41
12F:→ dfddg2000:様な→様々なor多种多様な 创作スタイル 114.34.5.147 10/28 01:12
13F:→ angelaki:谢谢您~~~~~我要再加油呀~~111.248.178.157 10/28 22:03
14F:推 lovesickness:崇拝する比较有宗教鬼神崇拜的意味 119.150.2.2 10/30 00:43
15F:→ lovesickness:我觉得用尊敬する比较好~给您参考 119.150.2.2 10/30 00:44
16F:→ lovesickness:上面修正一下 尊敬しています 119.150.2.2 10/30 00:45