作者wwwet23 (1-半熟)
看板NIHONGO
标题[翻译]天声人语 抵抗するなら最初に抵抗せよ
时间Sat Oct 26 18:28:29 2013
http://digital.asahi.com/articles/TKY201310250532.html
「天声人语」
2013年10月26日
「盗」という字のいわれは面白い。上の「次」は人が口からよだれを流している形で
、下の「皿」は盘中に血が入っている形という。组み合わせて血盟を汚す意味になるそ
うだ。盟约にそむく者を「盗」と言ったと、白川静さんの『常用字解』にある▼中国起
源の汉字がそのまま当てはまる、欧米の騒ぎである。米国の情报机関が、同盟国ドイツ
首相の携帯电话を盗聴していた疑惑が浮かび上がった。メルケル首相は怒ってオバマ大
统领に直接抗议し、波纹は静まりそうにない▼米国による盗聴疑惑は、このところ芋づ
る式だ。欧州连合、国连本部、メキシコ大统领府、ブラジル大统领など発覚が相次ぎ、
在米の日本公馆も対象だったと报じられた。ディズニーアニメ「ダンボ」の国は、どう
も耳が大きすぎる▼「安倍首相の携帯は大丈夫か」と记者会见で质问が飞んだ。菅官房
长官は「まったく问题ない」と强调したそうだが、しっかり调べたのだろうか。日本が
考えるほど、米国は甘い兄贵分ではあるまいに▼思えば、特定秘密保护法案も米との同
盟を重视するものだ。その一面を荒っぽく言うなら、米国からもらった情报を守るため
に自国民を罪に问う法である。民主主义を揺さぶりかねない法でもある▼出来てしまっ
たあとで破灭的な结末を招いた、戦前の几つかの法を忘れたくはない。「はじめにおわ
りがある。抵抗するなら最初に抵抗せよ」。朝日新闻の大先辈にして反骨のジャーナリ
スト、むのたけじ氏の言叶が点灭する。
说到「盗」这个字的起源挺有意思的,上面的「次」是从人流口水的样子所构成,下面的
「皿」字则是在盘子中滴入血渍的样子。二个字合起来就成了玷污血盟的意味。对违背盟
约的人就可称之为「盗」。取自白川静先生的「常用汉字解说」。中国的造字起源就是如
此地传神,也是现在欧美的骚动。
美国的情报机关发生窃听联合国德国首相行动电话的疑云。默克尔首相气愤地向美国总统
欧巴马提出严重抗议,然而事件还不只如此。根据美国这次的问题,引出更多的窃听疑云
。欧洲联盟、联合国总部、墨西哥总统府办公室和巴西总统相继地被发现遭到窃听,在美
的日本大使馆也成了对象之一。迪士尼动画「小飞象」的国家,还真是耳听八方。
记者会上菅义伟内阁官房长官被追问着「安倍首相的手机窃听问题。」虽然菅义伟强调「
绝对没有问题。」还是必须详细地调查。日本方面是这样认为,但说起来美国又不是如同
亲大哥地可以完全信任,关乎国家的机密安全法案原则,应该重视二国之间的关系。至此
若是胡乱造谣,为了保护从美国得到的情报,也会遵从法律来追究相关罚则。或许是个造
成民生主义动荡不安的作法。
事情暴露之後招致了毁灭性的结果。战争之前最好忘了多余的战术。「在开始前就可以结
束。想要抵抗的话,发生前就该抵抗。」一位在朝日新闻的媒体工作者,身为反抗权势的
先躯,武野武治先生的言语正在眼前忽隐忽现。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.241.183.97
1F:→ yu1111116:戦前の几つかの法を忘れたくはない 这句 36.232.219.140 10/30 16:19
2F:→ yu1111116:翻成 "我们不想忘记二战前的几个约束" 36.232.219.140 10/30 16:22
3F:→ yu1111116:可能日本跟美国之间有什麽条约之类的 36.232.219.140 10/30 16:22
4F:推 yu1111116:不知道是不是这样?? 36.232.219.140 10/30 16:30
5F:→ wwwet23:谢谢!想说後面提及战争,原来是国与国条款 123.241.183.97 10/31 15:32
6F:→ yu1111116:我也不太确定…有请高手解答~~ 36.232.219.140 10/31 18:46