作者brightn (人生得意须尽欢)
看板NIHONGO
标题[语汇] 像格子趣这种的商店类型的日文
时间Fri Oct 11 14:20:54 2013
问题:
因为我的论文里有一则关於格子趣的判决
所以想顺便介绍一下格子趣
但实在想不到有什麽专有名词可以用来介绍
所以想要请问各位板友
像格子趣这样的商店,请问如果要用文字介绍
大家会用什麽样的方式向日本人说明呢?
我有把我自己写好的这些内容拿给日本人修改过
他说这样的内容日本人应该就看得懂再说甚麽
可是那个日本人没来过台湾
所以他也不知道有什麽专有名词或更精准的说法来描述格子趣
如果有板友知道的话 还烦请告知! 非常感谢!
试译:
この小型の店はブランド品を売ることろではない。普通は繁华街または学校の近く
の1阶しか使わないで、フリーマーケットみたいに谁でも自由に自分の商品をその百货
店の店内のコレクションラックの一つの小さい空间をレンタルして物を売ることができ
るところである。 主妇の手作り雑货、海外から并行输入品、ダフ屋のチケットなど物
をそちらで自由に売ることができるため、人気が出るようになった。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 126.15.179.32
1F:推 but:レンタルボックス 不过意义有点分歧 210.71.216.244 10/11 16:49
2F:→ but:像格子趣这种寄卖格子也叫レンタルボックス 210.71.216.244 10/11 16:49
3F:→ but:临时仓库出租那种储物服务也叫レンタルボック 210.71.216.244 10/11 16:49
4F:→ but:委托贩売のレンタルボックス业 之类的表达方式 210.71.216.244 10/11 16:51
5F:→ but:可能会比较明确..... 210.71.216.244 10/11 16:51
6F:→ brightn:了解了!真是非常感谢!! 126.15.179.32 10/11 16:59