作者wotupset (wotupset)
看板NIHONGO
标题[翻译] 今天日本yahoo的一篇瑞穗银行的新闻
时间Fri Sep 27 18:47:55 2013
今天在日本yahoo看到一篇瑞穗银行的新闻
因为里面有提到日本金融厅
让我想到半泽直树里的的黑崎娘娘XD
就突然想要翻译这一篇
可是发现自己对日本金融的词汇不是很清楚
所以想让板友们看一下有没有大错误
新闻网址是
http://goo.gl/It7oZc
以下是自己尝试翻的
==标题==
みずほ银に业务改善命令=暴力団関系者らと取引─「提携ローン」230件、2亿円超
瑞穗银行的业务改善命令=与暴力集团放贷-「合作借贷」230件、2亿元
==内文==
金融庁は27日、暴力団関系者など反社会的势力との取引があると知りながら2年以上も
抜本的な対策を取っていなかったとして、みずほ银行に业务改善命令を出した。
由於瑞穗银行已知暴力集团的贷款超过两年以上,却无积极作为,金融厅断然下达要求瑞
穗银行进行业务改善。
同庁によるとみずほ银では、信贩会社の保证を条件に融资する「自动车提携ローン」を
めぐって反社会的势力との取引の存在を把握したものの、取引解消や新たな取引を防ぐ
措置を讲じていなかった。取引件数は约230件、総额は2亿円超に上るという。
日本金融厅指出,掌握到瑞穗银行多次藉由「汽车合作贷款」违法给暴力集团放贷的证据
,该行却提不出取消与防止的措施,交易件数约230件,总额超过2亿元
また、取引に関する情报が担当役员レベルにとどまっていた。
另,相关交易的层级也达到该业务负责人
同庁は、みずほ银に対し、内部管理体制や法令顺守体制に重大な问题があると指摘。経
営责任の明确化や再発防止の取り组みなどを求め、10月28日までに业务改善计画を提出
するよう求めた。
日本金融厅指摘瑞穗银行的内部管理跟遵守法令的重大问题,要求经营责任明确化以及防
止相关交易问题再度发生,并要求在10月28日前提出业务改善计画
みずほ银は「深く反省し、心からおわび申し上げる。内部管理体制の一层の强化・充実
に取り组んでいく」とのコメントを発表した。
瑞穗银行表示「深刻反省,非常抱歉。会强化内部管理体制,确实的解决问题」
==结束==
我的问题是
1.「暴力団」跟台湾的暴力集团一样吗?直接翻过来可以吗?
2.日本的「反社会的势力」指的是非法集团吗?
3.「自动车提携ローン」在台湾比较类似什麽?翻成「汽车合作贷款」可以吗?
4.翻译上有什麽大问题吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.148.192
1F:→ hamfighters:帮派 111.248.184.28 09/27 19:26
2F:→ wotupset:「暴力団」是帮派的意思吗 ありがとう 114.34.148.192 09/27 19:48
3F:推 wcc960:"反社会的势力"是委婉的讲法,就是非法组织 111.240.25.33 09/27 23:26
谢谢你 当初看到以为跟反社会人格有关系XDD
※ 编辑: wotupset 来自: 114.34.148.192 (09/28 01:40)
4F:推 nawi:自动车提携ローン说简单一点就是车贷 180.24.234.252 10/03 12:26
5F:→ nawi:台湾也有很多地下钱庄在做车贷 180.24.234.252 10/03 12:27
6F:→ either16: 好厉害 65.31.202.53 12/04 17:26