作者nyotony ()
看板NIHONGO
标题[文法] 适时适所200句p54页请益
时间Sat Sep 7 21:01:48 2013
适时适所200句的p54页
是在解说といいです、たらいいです、ばいいです的句型
其中解说的第二点提到
这个文法"不能表现说话人的意志"
举例来说:
a.明日、マリさんに会ったらいいです。
b.明日、マリさんに会えたらいいです。
书上是表示不能像a那样用
b才是正确的
有点抓不太到两者差异
想请问板友a和b的细节差别在哪
谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 223.142.71.67
1F:推 allesvorbei:这个文法翻成中文後是~的话就好了(带140.112.211.131 09/07 21:11
2F:→ allesvorbei:有说话者的期望)140.112.211.131 09/07 21:11
3F:→ allesvorbei:翻成中文:如果明天能够和麻理碰面就140.112.211.131 09/07 21:12
4F:→ allesvorbei:好了140.112.211.131 09/07 21:12
5F:→ nyotony:那请问a该怎麽翻译比较恰当呢 223.142.71.67 09/07 21:19
6F:→ allesvorbei:这个时候会变成劝诱型「最好...」140.112.211.131 09/07 21:30
7F:→ allesvorbei:意思上就会变成,明天最好和麻理碰面140.112.211.131 09/07 21:31
8F:→ allesvorbei:手边有的几个例句:ゆっくり休んだら140.112.211.131 09/07 21:33
9F:→ allesvorbei:いい。最好休息一下吧140.112.211.131 09/07 21:33
10F:→ allesvorbei:翻错,好好休息一下吧140.112.211.131 09/07 21:33
11F:→ allesvorbei:若いうちに苦労したらいいと思う140.112.211.131 09/07 21:34
12F:→ allesvorbei:年轻的时候最好吃些苦头140.112.211.131 09/07 21:34
13F:→ allesvorbei:比较详细的部分可以翻日本语文型词典140.112.211.131 09/07 21:35
14F:推 sakusakurai:想请问a大日本语文型辞典有必要买吗? 115.43.236.177 09/07 21:41
15F:→ sakusakurai:最近很犹豫要不要连同500句一起买 115.43.236.177 09/07 21:42
16F:→ allesvorbei:如果预算不够的话,是有简体版的(不过140.112.211.131 09/07 21:46
17F:→ allesvorbei:听说有些地方有翻错就是140.112.211.131 09/07 21:46
18F:→ nyotony:原来如此,了解了!!谢谢a大解惑!! 223.142.71.67 09/07 22:54