作者coldman519 (我歌月徘徊 我舞影凌乱)
看板NIHONGO
标题[翻译] 致词翻译,有请帮忙修正
时间Mon Sep 2 14:04:36 2013
日文版的大家好
我是代表日台大学生交流参访团,要在福冈的饮食与文化博物馆致词。
请大家帮我看看以下文章有何处不通顺之处,或是有哪边可以在加哪句(因为其实有点过
短,不过我实在生不出句子了)
有请大家帮忙了,谢谢<(_ _)>
----
みなさん、こんにちは。私は台湾の大学生代表「きゅう」と申します、国立交通大学の
二年生です。今日は、「博多の食の文化の博物馆」で见学できて、本当に幸せでした。
台湾は日本の隣国ですけれど、食べ物や生活习惯が异なっています。実は、台湾でも日
本文化に接する机会は少なくありません。しかし、このたびは、実际に日本の土を踏ん
で、日本の文化の洗礼(せんれい)を受ける事ができて、私たちにとって、本当に幸せ
なことです。
博多は古来(こらい)からの国际交流の拠点(きょてん)として、福冈県最も
赈やかな地域なので、色々な文化が揃っています。食文化だけでなく、伝统文化、ファ
ッション、先端技术など、本当に素晴らしいところが多いです。今日は博多ミュージア
ムで见学して、工场で明太子の作り方や歴史も楽しみながら学びました。でも、台湾で
は、明太子は一番高级な料理なので、食べられる机会は少ないです。今日は明太子の作
りを体験することができて、台湾の皆さんにいろいろ教えてくださって、心より感谢し
ております。
本当にありがとうございました。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.5.104
1F:→ b0339576:可能是我自己想太多 我觉得第一段的幸せ 114.27.159.251 09/02 14:27
2F:→ b0339576:有点矮化自己 一个改成嬉しかった 另一个 114.27.159.251 09/02 14:27
3F:→ b0339576:改成勉强になりました会比较好一点@@ 114.27.159.251 09/02 14:28
感谢!! 我也觉得用幸せ还连用两次有点不好
主要还有几个地方想问:第二段的「赈やかな地域なので」的地域这样用好吗?
还有後面的「本当に素晴らしいところが多いです」也是
有些是自己胡思乱想写的,搞不好日本人从来不这样讲...
※ 编辑: coldman519 来自: 118.166.5.104 (09/02 14:44)