作者jhgfdsa123 (チェン)
看板NIHONGO
标题[翻译] 与日本友人聊天
时间Thu Aug 22 11:37:47 2013
在FB上回日本友人的PO文
看到他另外一个朋友回了他"车木" (我那朋友姓轰木)
於是他就回 OOさん 车が2つ足りてません。
然後我就在下面故意搞笑回 "车森" XDD
於是我朋友回了我
"陈君、そう来たか!さすがです!"
さすがです应该是 真不愧是~~的意思吧
可是那句そう来たか就不知道怎麽翻译 查google也没有特别解释
或许是很常用的会话句子 但是我不知道T.T
烦请达人解惑 谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.106.77
1F:推 Zero0910:居然来这招 61.219.120.6 08/22 11:40
2F:→ faydflourite:你怎麽不当场问T_T220.141.134.220 08/22 11:45
3F:→ jhgfdsa123:我想问中文解释嘛! 58.114.106.77 08/22 11:50
4F:→ kaworucloud:予想外のボケをかまされた时に言う 211.75.128.126 08/22 12:58
5F:→ kaworucloud:セリフ。 211.75.128.126 08/22 12:58
6F:推 Yenfu35:我想知道整个对话的中译。 122.116.25.235 08/23 17:44
7F:推 darKyle:也不一定是ボケ时用 用法基本上同1F中译 140.119.120.1 08/24 08:24
8F:推 Rivendare:粗浅翻有误请指教,日本友人(姓轰木)PO文 1.165.194.18 08/24 16:29
9F:→ Rivendare:轰木的朋友Aさん戏称他"车木" 1.165.194.18 08/24 16:30
10F:→ Rivendare:轰木回:Aさん 姓少了两台车啦! 1.165.194.18 08/24 16:30
11F:→ Rivendare:(轰汉字=三台车) 原PO接着回了:"车森" 1.165.194.18 08/24 16:30
12F:→ Rivendare:(不补两台车给他,反给他两颗树) 1.165.194.18 08/24 16:31
13F:→ Rivendare:所以轰木回:不愧是陈桑,竟然出这招啊! 1.165.194.18 08/24 16:31