作者retsuya001 (强强/晴晴)
看板NIHONGO
标题[问题] スラッとした立ち姿?
时间Sun Jul 28 17:53:30 2013
スラッとした立ち姿
大概知道是什麽意思……
但不知道中文要怎麽翻比较贴切?
苗条的站姿?好奇怪啊囧
看了GOOGLE图片,感觉比较像是端正的站姿……
不知道有没有更好的译法……
先在这里谢谢各位了……m(_ _)m
p.s.此句是用在男孩子身上。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.72.145
1F:→ s9001252002:身材比例完美之类的 114.24.101.79 07/28 18:09
2F:推 kazh:男的话...... "抬头挺胸的样子" 怎麽样? 122.116.220.35 07/28 19:45
3F:→ retsuya001:它下一句是 胸を张って,所以我可以翻 112.78.73.97 07/28 20:10
4F:→ retsuya001:成"抬头挺胸很有自信的样子"罗?谢谢 112.78.73.97 07/28 20:10
5F:→ retsuya001:楼上两位的回答^^ 112.78.73.97 07/28 20:10
6F:推 x24627785:苗条 220.136.7.108 07/29 18:22
7F:推 puripuriko:笔直的站姿或身形挺直? 192.192.47.197 08/01 15:32