作者snowknife (For The Horde)
看板NIHONGO
标题[语汇] 动词连用形+きれる这个用法
时间Sun Jun 23 15:45:09 2013
最近碰一款GAME 碰到有这个词的句子
<接续>
动词连用形+きれる
<意味>
表示完全、达到极限的意思,一般较强调该项动作完成的彻底、状态所达到的程度很高;
「きれる」则是复合动词可能态的表达方式,表示“能够完成……”;「きれない」则是
可能态的否定,表示“不能完全……”。
这个是小D字典翻译
但是句子是
いかん....嘘をつききれない
いかん是いけない的口语用法(日本朋友跟我说的)
重点是後面
如果直接用字典的翻译翻成中文的话
会有一种搞不懂的感觉
然後看别人汉化的翻译是:谎都说得不像了
後来问一下稍懂中文的日本朋友
他说的确是这种感觉(之前他看这句也翻不出中文来XD)
可是很奇怪的是
如果句子是パンを食べきれない
意思就是面包吃不完
让我有感觉日语的逻辑似乎跟中文有一些差别的
如果内容有错误的话 请指教 谢谢^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.229.54.124
1F:→ romand:动词+kirenai 也有没完没了的意思 120.117.33.193 06/23 15:49
2F:→ samuraiboy:我觉得这观念还挺好理解的啊,说明不是 220.132.139.96 06/23 16:23
3F:→ samuraiboy:说得很清楚了?把谎说完就是つき切る 220.132.139.96 06/23 16:24
4F:→ samuraiboy:没办法说到底就きれない,所以汉化组那 220.132.139.96 06/23 16:25
5F:→ samuraiboy:样翻也算尚可 220.132.139.96 06/23 16:25
6F:→ ssccg:嘘をつききる、食べきる是一个整体182.234.252.184 06/23 16:38
7F:→ ssccg:不要拆开来翻成中文,再觉得两个きる不同182.234.252.184 06/23 16:38