作者kaiteinomen (うみねこのなく顷に)
看板NIHONGO
标题Re: [文法] 请问 吗/呢/吧 中翻日 的用法
时间Tue Jun 11 01:09:10 2013
※ 引述《CottonTail (棉尾兔)》之铭言:
: 日本的朋友最近在学中文
: 问我 吗/呢/吧 翻成日文大概是什麽样的句型
: 还有回答的时候是不是 yes no
: ex. 这里是忠孝东路吗?
: 这里是不是忠孝东路呢?
: 这里是忠孝东路吧?
有个二十年前关於这个的日中对照研究
虽然里面有些内容明显有错
但还是值得参考的
根据问话者知不知道目标情报
以及问话者追不追求被问者的情报
可以分成四种情况
1.问话者知道目标情报 且追求被问者的情报
白话点来说 就是问话的人想要向被问者确认
自己的情报是否正确 要求被问者对自己的询问做出反应
中文会使用 ~吧? ~吗?
比如原PO例句的 "这里是忠孝东路吧?"即属此类
日文可能会用的句型是 ~だろう?(语调上扬)
~ね?
2.问话者知道目标情报 且不追求被问者的情报
白话点说 就是一般的平叙文
就像是"现在三点" "いま三时です" 这样的东西
3.问话者不知道目标情报 且追求被问者的情报
也就是一般的疑问文
此时中文会用的形式有点复杂
大致上分的话
a 真伪疑问文(Yes-No疑问文)使用 ~吗?
原PO的"这里是忠孝东路吗"属於此类
b 选定疑问文(W-H疑问文)通常句尾不使用特定的标签(无标)
比如说"现在几点了?" 这样子的句子
c 还有一种东西叫正反疑问文
比如说原PO的"这里是不是忠孝东路呢?"(对听话者提出质问时)即属此类
这种句子可以加"呢"也可以不加
加"呢"的话会稍微有种缓和质问语气的感觉 也就是客气度会提升的意思
日文一般来说最为人所知的就是句尾か
ここは忠孝东路ですか
使用 ~でしょうか 也可以
在这里同样也有缓和质问语气 客气度提升的感觉
4.说话者不知道目标情报 也不追求被问者的情报
白话点来说就是有点自言自语 表达对不知道的情报之疑惑感
中文最标准的句末标签是 ~呢
比如说 "这里是不是忠孝东路呢?"(自言自语型)即属此类
如果此时不加"呢"就会有种违和感(虽然这好像有点个人差)
日文的标准文末标签是 ~だろう(语调下降)
~だろうか
~かな?
~かしら?
自言自语的情况下不会用 ~ですか?
不好意思 这个问题就是这麽复杂
三言两语果然没办法说清楚
我尽力了= =
有请其他大大看能不能更简洁地解释清楚
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.188.75.17
1F:推 romand:中文文法苦手哭哭 114.40.82.131 06/11 01:20
2F:推 s4340392:会用到中文文法的都是中文系吧 36.239.18.197 06/11 06:34
3F:→ s4340392:一般说话都是很自然就脱口而出了 36.239.18.197 06/11 06:35
4F:→ kaiteinomen:这是当然 不过对象是日本人不是? 114.188.75.17 06/11 10:16
5F:推 usodakedo:中文系也不一定注重这种华语教学问题 220.132.10.161 06/11 10:18
6F:→ romand:就跟有的日本人也不重文法一样 母语话者是 114.40.82.250 06/11 11:47
7F:→ romand:透过语感学习的 外国人很难有语感这东西 114.40.82.250 06/11 11:47
8F:→ romand:我第一行是指日本人对日语文法 114.40.82.250 06/11 11:48
9F:推 IORIZORO:专业推~ 58.114.161.113 06/11 12:49
10F:推 dark1120a:中文专业)))给推 115.82.52.41 06/11 14:21
11F:推 CottonTail:感谢!! 111.248.97.126 06/12 10:49