作者georgeyan2 (是慎平不是甚平)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 8个关键字句子翻译
时间Sat May 25 22:14:37 2013
※ 引述《fantasyones (小ㄅ)》之铭言:
: 横线前为句子必须的关键字
: 有几句感觉意思对了但我好像没照关键字翻
关键字太模糊了...对照出的日文语句有好几种
个人很不喜欢直接做字面翻(简单来说就是喜欢乱翻)
以下是可能不完全正确的单纯建议:)
: (1)等於 ─ 三尺等於一米。
: 3尺のは1メートルのようです。
1メートルは三シャクに
等しい。
: (2)相同 ─ 我们有着相同的经历。
: 私たちは同じな経歴を持っています。
私达の経歴は
同じだ。
: (3)反正 ─ 不管你怎麽说,反正我不同意。
: あなたはどう言うかにかかわらず、どうせ私は同意しないです。
(あなたが)どう言
おうとも、私は反対だ。
: (4)相对 ─ 相对说这件事比较难。
: 相対的に言えば、この事が比较的に难しい。
...这边意思太模糊了,要相对於甚麽,难是难在哪边都要特定出来。
この件はね、ちょっとあれだよ
开玩笑的XDD
この件は
割りと难しいです。
: (5)恰当 ─ 他说的不恰当。
: 彼は适切に言わないです。
彼の言い方が不
适切だ。
: (6)不大 ─ 我看这麽做不大合适吧。
: こんなにあまり适切ではないことをするか。
: ("我看"该怎麽翻呢)
このやり方
あまり妥当では
ないと思う。
: (7)极端 ─ 这种作法是极端错误的。
: このような方法はきわめて误った。
このやり方は间违い
の极みだ!
: (8)难得 ─ 难得他有这麽大决心。
: めったに彼はこんなに大いに决心があります。
彼がそんなに决意を示しているのは
珍しい。
--
If I had fifty-three minute to spend as I liked,
I should walk at my leisure toward a spring of fresh water.
--The Little Prince
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.223.234
1F:推 andyatw:ちょっとあれだ XD 114.41.98.208 05/26 00:12