作者F113104
看板NIHONGO
标题[翻译] 简单的自传敬请修正
时间Fri May 17 00:32:53 2013
由於目前要应徵新工作,希望附上一份简易的日文自介能多一些机会,
但是一直都是处於自学状态,希望版友可以帮忙修正,感激不尽!
◎◎◎
小时候看了日剧便开始对日文产生兴趣,大学主修休闲事业管理,
但学校教授的程度大约只有3级,为了能更上一层楼於是一边工作一边自学,
终於在一年後考取到N2。
子供のごろ、ドラマを见てから日本语の兴味を持ち始めたんです。
大学の専门はレジャーマネジメントで、
卒业までの日本语授业程度はN3ぐらいでした。
もっと上手になるため、仕事をしながら独学して勉强していました。
一年後やっと日本语能力试験のN2を取りました。
毕业後在饭店柜台工作,多亏这家饭店大多是日本工程师及商务客人,
所以日常会话大致上是没有问题的。
对待日本人的礼仪,特别是服务业,真的是很注重,
虽然服务时会比较多礼,可是很佩服这个文化。
卒业してから、ホテル受付の仕事をしていました。
このホテルには半分以上のお客様は日本のエンジニアとビジネスマン、
そのおかげで日常会话は大体问题ないレベルになりました。
日本人に対する礼仪、特にサービス业で低姿势な対応、
本当に大変なことでしたが、素晴らしい文化だと思いました。
我的个性较认真且富有责任感,很开朗也很直率,
所以很容易跟客人搭上话,能很快地变成朋友,常常会聊到旅行或美食。
私の性格はまじめで责任感があり、そして明るく率直です。
そういう性格で、私いつもお客様と话かけやすくて、
すぐ友达になれます。旅行のことや美食料理とかよく话します。
虽然我的日文仍然不是很好,但是好好地说总是能传达意思,
我认为身为一个服务人员,亲切的服务与传达快乐的气氛比什麽都重要。
今後也将会继续进修日文,希望能够在工作上尽一份力量。
私の日本语はそんなに上手ではありませんが、
でもちゃんと话せば何とか伝えたいことはできます。
服务员として、亲切なサービスと楽しい気分をお客様に伝えるのは、
何よりも大事なことだと思います。
これからも日本语の勉强を続けって、
自分の能力に力を入れて仕事で使えるように顽张ります!
◎◎◎ 以上 ◎◎◎
敬请指教!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 182.235.251.124
※ 编辑: F113104 来自: 182.235.251.124 (05/17 00:35)
1F:→ nemesis0:要应徵工作还写自己日文不太好…? 60.236.249.186 05/19 12:40
2F:→ nemesis0:这种自己打自己脸的叙述我觉得可以免了 60.236.249.186 05/19 12:40