作者Ishyuca (楷琳)
看板NIHONGO
标题Re: [资讯] 日商徵求型录翻译校正人员
时间Thu May 16 02:07:27 2013
看到这篇整个怀念起来阿~~~~之前我也配合过这家公司的专案~~
基本上我觉得是个不错的机会,分享在日语版给版友们还不错呀,
为了这篇我还去信箱找了多年前我在版上分享的内容,
转过来贴给大家看一下,至於要不要去看看状况再自行决定就好了,
在版上PO文的同学也只是帮公司代PO(主管们不会用PTT)战他有点儿可怜~~~~
是说我已经到日商工作了,虽然不能说在这家公司翻译可以练习到什麽口语,
但周围环境都是说日文的情况下,我觉得是有帮助的,
而且一同讨论翻译可以增加不少经验值!
之前在这边打工的人有的变成打工小组长(公司会调薪,只要你表现好绝对会往上加)
有的接着就是去考留学考试了(後来去日本回来後还有再回来这公司)
就看版友们怎麽想罗////
-----------------以下为多年前写的心得分隔线--------------
◎工作地点所在县市
→台北市
◎工作地点:
→台北市南京东路四段、近育达商职
◎工作内容
→以2009年日文版型录为原稿,协助制作2009年度中文精华版型录。
前期工作重点为文字对照+翻译,中後期则着重在数字、图形及译文之校正。
会利用往年型录来查找译文、校稿(绝大部分的内容皆与往年内容相同,
只有2009年版增修的部分需要翻译)
◎公司名称:
→台湾三住股份有限公司
◎条件[希望性别]:
→ 1. 性别不拘
2. 日文翻译流畅,具日检一级资格者尤佳
(还没考一级的人但自认日中翻译无碍、文笔绝佳者,也欢迎您应徵。:))
3. 肯虚心学习且反应快、个性勤劳、具工作热忱
4. 熟悉机械相关领域者视情形优先录取
◎通知:
本职缺开放应徵至:
→2009/7/25
----------------------------------------------------------------------
这家机械零件公司每年会更新型录,每次型录都会重新翻译及校对一次,
因此每年这个专案进行时就会需要日文翻译的人才。
(因为是日商,公司的人当然日文也很好,可是他们有自己的工作)
但因型录内容大同小异,而且专业名词其实重覆性很高,
我自己非日文本科也不是机械专门(不过有一级证书),
但看久了也都知道那些名词的意思。
主要需要的是流畅的中文能力,可以将日文的句子翻成通顺的中文。
如果有不知道怎麽翻译的部分,主管也会跟我们一起讨论,
不过大部分都跟之前一年的型录不会差太多,
当然还是希望有更好更通畅的中文翻译这样。
主管人很好,不会有奇怪的要求也不会要你去做其他杂事,
但最主要的就是要把自己该做的事情做好,要有责任感和基本上班的礼貌。
ps.偶尔还会请喝喝饮料或挫冰喔!!
薪资基本是100起跳,表现得好会有往上调整的机会,
因为每年都会进行这个专案,如果表现得好的话之後也是会再与你联络。
如果板上有正在找打工的同学,这个工作可以去试试看^^
说不定我们就会成为同事哩~~
pps.我只是代po,要投履历请投上面施小姐的信箱
很抱歉占了日语板的板面,因为是本着分享给板友的想法PO在这边,
7/25之後我会自D的@@
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.239.73
1F:→ Ishyuca:分隔线下的是多年前的薪资别弄错喽 114.25.239.73 05/16 02:11
2F:→ Ishyuca:顺带一提我後来工作的日商不是同一间~ 114.25.239.73 05/16 02:18
3F:→ Ishyuca:我的专长不是理科所以><.... 114.25.239.73 05/16 02:19