作者blakmonki (breathe)
看板NIHONGO
标题[翻译] 一段日文求翻译
时间Sun May 12 16:10:30 2013
问题(1):このみくじに当る人は
まず外よりも内からととのえて行くことが大切な时である
人が见上げる大木も目に见えない地中に深く根を张っているからこそ
强い风にもたえられる
见かけよりも内面の充実をはかれ.
试译: 只看得懂大意好像是注重由内而外是很重要的
树长的很大是因为根长得很深 要充实在内
但是每句的意义不是很懂
问题(2):时にはライバルのあらわれることもあるが
こちらがやさしい爱情で望めば
それが相手の心にも通じて
うまく进展する
试译: 可能会有敌手出现
若是期盼简单的爱情
那麽仍可能与对方心意相通而有进展
是这样吗 但是觉得第二句好像翻不对
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.51.108
1F:→ lulocke:第一个是比起外在的表现 更注重内在的内涵 118.160.223.82 05/12 17:33
2F:→ lulocke:培养 118.160.223.82 05/12 17:33
3F:→ lulocke:第二个是恋爱相关的吧 118.160.223.82 05/12 17:34
4F:→ lulocke:虽然偶尔会出现情敌的状况 但只要本身期 118.160.223.82 05/12 17:35
5F:→ lulocke:望温柔的爱情的话 这份心意也会传达给对方 118.160.223.82 05/12 17:36
6F:→ lulocke:(指的是自己的男/女友,不是情敌) 118.160.223.82 05/12 17:37
7F:→ lulocke:恋情就会顺利地进展 118.160.223.82 05/12 17:37
8F:→ blakmonki:感谢 114.36.51.108 05/12 19:22