作者spekanariya ()
看板NIHONGO
标题[请益] 几个句子翻译
时间Sun May 5 20:44:16 2013
各位好,有几个句子想请教大家翻的是否正确:
东京大学教学环境及教学设备的现况
1.了解东京大学教学环境的现况
2.观察东京大学利用科技辅助教学的现况
东京大学における教学环境と教学设备の现况
1.东京大学における教学环境の理解
2.东京大学における革新的な技术を教学设备の観察
其中主要是"科技辅助教学"这个词,我完全不知道要用什麽样的日文来翻译@@
还请大家不吝指教,非常感谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.94.203
1F:推 allesvorbei:日本现在基本上不用教学这个字,用他 195.80.219.133 05/05 21:08
2F:→ allesvorbei:去搜寻会找到很多对岸的讯息 195.80.219.133 05/05 21:09
3F:→ allesvorbei:科技辅助教学我记得是 195.80.219.133 05/05 21:33
4F:→ allesvorbei:最先端技术の授业への导入 195.80.219.133 05/05 21:35
5F:→ allesvorbei:现况後面会在加上调査,现状比较适合 195.80.219.133 05/05 21:38
如果略改成这样,会比较符合日文的用法吗? 谢谢
东京大学における授业用设备と环境の现状调査
1.东京大学における授业环境の理解
2.东京大学における授业用设备の现状调査
※ 编辑: spekanariya 来自: 118.168.59.128 (05/06 01:39)
※ 编辑: spekanariya 来自: 120.127.47.53 (05/06 10:04)