作者nirvanax (快乐小瓶子)
看板NIHONGO
标题[语汇] 梅雨锋面的日文讲法?
时间Tue Apr 30 19:22:43 2013
大家好
最近雨季要到了
突然想到以前念书时老师似乎教过"梅雨锋面"的讲法
记得是念"bai u hou menn"
但无法在估狗或是任何输入法或字典都查不到"锋面"这个字
问题:想请问是不是因为锋面是气象中的专有名词,所以老师当时
是直接就用日文的"梅雨"+中文的"锋面"的读音直接读出来了呢?
这问题困扰了我好一阵子
好想知道梅雨锋面的日文究竟怎麽念或怎麽讲噢!
请问有人知道的吗?
谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.139.49
1F:→ jtseng1126:用wiki查 似乎是有"前线"这样的用法 61.230.51.220 04/30 19:25
2F:→ jtseng1126:"梅雨前线" 这样 61.230.51.220 04/30 19:26
3F:→ minshechiang:"梅雨前线"的意思不是"梅雨到哪了"吗 140.112.229.78 04/30 21:11
4F:→ masaki70:「梅雨前线」是一个名词,等於锋面 114.24.78.90 04/30 21:25
5F:→ masaki70:请问「到哪了」的意思是? 114.24.78.90 04/30 21:26
8F:→ cawaiimaple:可以看到中文就是对照到"锋" 180.176.18.87 04/30 21:31
9F:→ minshechiang:喔我以为是像"樱前线"这样的概念XD 140.112.229.78 04/30 21:52
10F:→ masaki70:是没错啊,他们会说「樱前线」到哪里了 114.24.78.90 04/30 22:46
11F:→ masaki70:梅雨前线接近了,这样。差别是梅雨前线 114.24.78.90 04/30 22:47
12F:→ masaki70:笼罩范围大,而樱前线前後可能会有一两个 114.24.78.90 04/30 22:48
13F:→ masaki70:礼拜的时间差 114.24.78.90 04/30 22:48
14F:→ minshechiang:原来如此 感谢说明:) 140.112.229.78 04/30 23:03
15F:推 snocia:梅雨前线不等於锋面,只等於梅雨锋面 114.39.208.139 05/01 10:02
16F:→ snocia:前线在气象名词上等同於中文的「锋面」 114.39.208.139 05/01 10:02
17F:→ snocia: 寒冷前线、温暖前线、闭塞前线、停滞前线 114.39.208.139 05/01 10:06
18F:→ snocia:=冷锋 、暖锋 、囚锢锋 、滞留锋 114.39.208.139 05/01 10:08