作者birdie228 (公车上的读书人)
看板NIHONGO
标题[文法] 几个文法和句子的问题
时间Thu Apr 25 23:28:09 2013
最近学习时碰到几个问题 请大家不吝指教 谢谢~
A.文法部分
(1) [私]は 彼を 留学させます (我让他留学)
[雰囲気]は 私はうっかり口を滑らせてしまった (周围气氛让我不小心说溜嘴)
*想请问有第二个句子这种用法吗?
(2) 大阪で 会议が 行われました (会议在大阪举行)
お茶が 供される (提供茶水)
*问题が 持ち上がる (发生问题) -> 想请问为何不是用问题が 持ち上がられる
B.句子部分
(1) このレシピとりにすれば プロ级の料理が短时间で 仕上がる
试译1:照着这本食谱,短时间就可以完成专业料理
试译2:照着这本食谱,短时间就能学会做专业料理
*问题:这个"短时间"要怎麽翻比较精确?是指学习的这段时间?还是做这一顿菜的
时间?另外[仕上がる]那边我写[仕上がれる] 想请问一下错误的地方在哪?
(2) モンゴル人は助けてもらってありがたい气持を心にひめながら今後
の长い付き合いを望むのではないかと思う
试译:我想蒙古人接受帮助後,是不是把感谢对方的心情藏在心里并盼望着
能够继续来往呢?
问题:这句不知道翻得对不对,还请版友指正!
文有点长,谢谢~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.157.131