作者PrinceBamboo (竹笋王子)
看板NIHONGO
标题Re: [心得] 汉字国语读音与日语汉字读音
时间Sat Apr 20 15:40:47 2013
※ 引述《omomuki (趣)》之铭言:
: 不知道板上有没有人发过类似的文章……
有啊 but大的
#17Mjy2LI 这篇
: 最近在学声韵学,学到了很多中古汉语发音到现代国语之间语音变化的规律,
: 而自己的专业又是日文,於是就会把日文的汉字音拿来对照,
: 於是就发现了许多有趣的事,有一些心得想和大家分享。
: 关於现代汉语国语发音和日文汉字音之间的关系,
: 包括我归纳出来的几条简单规律。
: 由於这是日文学习板,所以过於专业的声韵学知识我就略过不谈了,
: 这边只提一些我归纳出来的几的较简单的规律。
: 话先说在前头,我觉得其实这方法有点旁门左道,
: 且恐怕很少日文老师有这知识或是会在课堂上提到;
: 同时要说它是否实用,恐怕也不那麽实用。
: 不管如何,就当一个豆知识看看吧,体会一下语言的奥妙也是满有趣的(我觉得啦)。
我也对语言,音韵的这些变化很有兴趣
回应一些心得跟提一些问题
: 注意:以下所说的日文汉字读音都是比较常见的读音,
: 并不是所有的汉字读音。
: 另外由於语音演变的复杂因素而会产生许多例外,此处也无法多做说明。
引文过多 恕删部分引文
: 三、国语声母读「ㄋ」的日文读ナ行或ダ行,少数读ガ行。
: 如:泥、娘、女、念、牛、虐。
: 日文:でい、ぢょう、ぢょ、ねん、ぎゅう、ぎゃく。
: 注:「娘、女」等字本来应该念作「ぢょう、ぢょ」,
: 但战後的现代假名使用法一律已统一为「じょう、じょ」,
: 这也是日语音韵变化的影响。
: 较特别的例外:「鸟」字现代日文念作「ちょう」,不是ダ行音,
: 但这其实是中文的问题,
: 「鸟」其实本来应该念「ㄉㄧㄠˇ」,
: 但因为和「屌」同音避讳,才读作「鸟」。
虽然一直都知道 客家话和闽南话的"鸟"都是念ㄉㄧㄠ
而客家话和闽南话念ㄋㄧㄠ的都是"猫" 但看了这段才知道原来国语也是
: 五、国语卷舌音的ㄖ,日文读作ナ行或ザ行。
: 如:「日」有「にち/じつ」两种主要读法。
:
: 又如:润、任、认、刃、入
: 日文:じゅん、にん、にん、じん、にゅう
与其说ナ行或ザ行 应该说全都是に[ni]或じ[zi]开头
(批踢踢无法显示 正确写法是z的尾巴往左画一个圈 叫做"龈颚擦音" 等於国语ㄒ的浊音)
: 七、国语读ㄏ的,日文读カ行、ガ行或ワ行。
: 如:换、会、贺、和
: 日文:かん、かい、が、わ
我家有两本大正时代的台湾总督府公学校国语课本 从里面知道很多战前的日文
其中像"中华"战前标音为ちうくわ 现在是ちゅうか
"贵","鬼"从くゐ变成き
类似这种从kwa,kwe,kwi变ka,ke,ki; 从gwa,gwe,gwi变ga,ge,gi的例子还有很多
因此从国语音的 换ㄏㄨㄢˋ[xwan] 和 会ㄏㄨㄟˋ[xwei], ㄎㄨㄞˋ[k'wai] 来看
这两个字在日文的古音很可能也是 换(くわん) 和 会(くわい)
如此一来母音就一模一样了
但子音是如何演变成[x]和[k]两种的 我很想要知道
: 八、最後一个,大概也是对没学过声韵学的人而言最神奇的一个,
: (但同时可能也是最不实用的……)
: 凡国语读第二声的字,又不是入声字的,日文必有至少一个读作浊音的读法。
: 不过这边的浊音要回归语音学的定义,
: 以日文来讲,除了有浊点的四行外,
: 还要加上ア、ナ、マ、ラ、ワ、ヤ行。
: 同时,规律只说「必有至少一个」,而这个读法是不是常用的就不一定了。
是因为[n],[m],[r]和半母音,母音 也都属於有声(浊音)的关系对吧
: 以上是一些学习心得与大家分享,
: 碍於时间和看板性质,很多东西没办法讲得很深入,例外当然也很多,
: 不过还是希望能激起一些回应和兴趣罗。
: 若有什麽问题或发现什麽例外也可以推文补充,
: 我会尽量在自己能力所及范围内回答。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.231.4
1F:→ but:也许是颠倒过来 是古日文没有[x]/[h]音 1.163.133.75 04/20 22:23
2F:→ but:(は行在古日文是p音) 1.163.133.75 04/20 22:24
3F:→ but:所以中文的[x]跟[k] 到日文都变成[k] 1.163.133.75 04/20 22:24
4F:推 jasonmasaru:楼上专业! 118.12.156.248 04/21 08:37
5F:→ PrinceBamboo:我觉得一种语言没有/x/或/h/音是很奇111.251.228.232 04/21 15:13
6F:→ PrinceBamboo:怪的事 笑声不是世界最共通的语言吗111.251.228.232 04/21 15:15
7F:→ PrinceBamboo:不太可能古代日本人只会科科笑吧XD111.251.228.232 04/21 15:15
8F:推 omomuki:楼上说得好像有道理XD 140.112.218.38 04/21 16:12
9F:→ wagor:法义西葡等罗曼语的一大特徵就是没有h,但他 42.78.210.2 04/22 20:37
10F:→ wagor:哈笑。这并不奇怪,因为自然发得出来得声音 42.78.210.2 04/22 20:38
11F:→ wagor:不一定会成为语言的音素。 42.78.210.2 04/22 20:42
12F:→ wagor:日语的ha行从西洋人的纪录来看(尤其日葡辞 42.78.210.2 04/22 20:49
13F:→ wagor:书),至少在18世纪以前读f。 42.78.210.2 04/22 20:51
14F:→ wagor:在没有h的状态下,晓母汉字以ka行借入也合理 42.78.210.2 04/22 21:17
15F:→ PrinceBamboo:西语有/x/啊 哈哈笑的状声词为jaja 1.169.151.138 04/22 23:36
16F:→ wagor:实际上除了笑得很用力时可能会[xaxa],大部 116.59.246.78 04/24 20:19
17F:→ wagor:分正常情形的笑声大概是[haha],而且不论他 116.59.246.78 04/24 20:20
18F:→ wagor:的母语有没有h音素。至於状声词如何写那是另 116.59.246.78 04/24 20:22
19F:→ wagor:一回事。没有/h/但有/x/就以/x/代替,如西语 116.59.246.78 04/24 20:24
20F:→ wagor:jaja,俄希xaxa,乃至於中文ㄏㄚㄏㄚ(台湾 116.59.246.78 04/24 20:26
21F:→ wagor:人习惯把ㄏ发成[h],但标准音应是[x]),但 116.59.246.78 04/24 20:27
22F:→ wagor:这不代表西俄希中国人必然[xaxa]笑。既无/h/ 116.59.246.78 04/24 20:29
23F:→ wagor:也无/x/的,像是法葡义,一样[haha]笑,状声 116.59.246.78 04/24 20:31
24F:→ wagor:词是haha。但义语正字法比较诡异,坚持若非 116.59.246.78 04/24 20:33
25F:→ wagor:区别意义,不用无声的h。结果状声词拼成ah 116.59.246.78 04/24 20:35
26F:→ wagor:ah ah,但义大利人还是一样[haha]笑而不是啊 116.59.246.78 04/24 20:35
27F:→ wagor:啊笑。结论还是自然发得出来的音不一定会成 116.59.246.78 04/24 20:49
28F:→ wagor:为音素。 116.59.246.78 04/24 20:50
29F:→ PrinceBamboo:原来如此 我还以为法国人是rara笑呢 1.169.151.138 04/24 21:51