作者masaki70 (我懂得为什麽)
看板NIHONGO
标题[心得] 浅谈日文敬语的学习(只讨论心法)
时间Fri Apr 19 12:56:40 2013
我想,
对不少日语学习者而言,
敬语是个很麻烦的东西,
更有甚者,
还有人还产生了トラウマ(心理障碍)
我有个学生是导游,
平常什麽日文沟通都没有问题。
唯独说到敬语就心里怕怕。
据说他还会和饭店的人说,
「我的日语很差,
所以请讲得简单一点,
不用对我使用敬语没关系。」
(まあ,这也是个实用的方法)
但是,该来的,总是闪不掉。
我自己留学的时候,
有一次,
认识多年的日本姐姐邀请我去她家吃年节料理。
姐姐的家人毕竟都是长辈(年龄全在50以上)
我知道自己得讲敬语,
无奈生不出来的东西就是生不出来……
------------------
後来是当了老师之後,
为了教学生,
才开始自己好好研究一番的。
(我不喜欢讲很空的东西,
总希望自己教的东西有点意义。)
教着教着,
也渐渐发现敬语也不难。
穿说了,不过就是「短话长说」而已。
比方说,饭局间和长辈闲聊。
我想问姐姐的爸爸「平常有在做什麽运动」。
原本的句子是
お父さんは普段 何か运动をして
いますか。
敬语就改长一点:
お父さんは普段 何か运动をして
いらっしゃいますか。
他说他都在游泳。
这时我可以附和说,
「这很好啊,运动伤害也比较少。」
いいですね、スポーツ伤害も少ないですし。
↓
よろしいですね、スポーツ伤害も少ないですし。
当姐姐的爸爸问我「平常有在运动吗」的时候,
回答也是可以拉长。
そうですね、暇なときはジョギングを
しますが。
↓
そうですね、暇なときはジョギングを
いたしますが。
とにかく,把句子说得长一点就对了。
换言之,
敬语的学习就是学习「把句子说得长一点」的手段,
而听人家讲敬语,则是学习「如何把句子还原成简单的短句」
ところで,不晓得大家有没有注意到,
上面的句子其实都只有改後面而已。
就我经验来说,敬语大致上确实如此,
只要改能够改的部分就好了,
没有胡乱用一些词,把句子变得霹雳无敌复杂。
----------
结论是,
敬语的学习很单纯,
就是把短短的一句话讲长一点而已。
(但是要切记,
长辈的动作要抬高← 也就是使用尊敬语
自己的动作要压低← 使用谦让语和谦逊语)
当然,
前提是你必须先想得出「短短的句子」,
才有办法把它改得更长。
否则敬语学了也没用罗。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.227.166
1F:推 leighmeow:实用推 42.78.84.224 04/19 13:08
2F:推 ntue7978:就像我们老师说的,你说越长越尊敬对方 124.11.173.16 04/19 13:54
3F:→ snowknife:觉得初学日文受给关系也是门槛吧 1.173.240.247 04/19 14:09
4F:→ snowknife:"给"可以分两种KURERU和MORAU(没日打) 1.173.240.247 04/19 14:12
5F:→ snowknife:啊 应该说三种AGERU也算 1.173.240.247 04/19 14:14
6F:→ snowknife:这三个动词还只是对平辈的 1.173.240.247 04/19 14:15
7F:推 nornir4120:我觉得最难的是てくださる、ていただく 180.177.33.196 04/19 15:51
8F:→ nornir4120:有时这两个似乎可以互换,但不知为何.. 180.177.33.196 04/19 15:52
9F:→ nornir4120:其他的动词变化反而还好,背起来就是了 180.177.33.196 04/19 15:53
10F:→ masaki70:~ていただく和~てくださる意思是一样 1.160.227.166 04/19 17:09
11F:→ masaki70:但两者的主词是不同的喔 1.160.227.166 04/19 17:09
12F:→ masaki70:私は 对方に ていただく 1.160.227.166 04/19 17:09
13F:→ masaki70:对方が てくださる 1.160.227.166 04/19 17:09
14F:→ masaki70:不过造成的效果是相同,日本人则基於一些 1.160.227.166 04/19 17:10
15F:→ masaki70:理由,喜欢用~ていただく 1.160.227.166 04/19 17:10
16F:推 rinkenju:ジョギングをいたします应该不是正确敬语 140.113.208.64 04/19 17:58
17F:→ Lawaly:よろしい 真的会这样用吗… 118.161.29.215 04/19 18:09
18F:推 blackkaku:↑没听过这种用法 110.66.200.204 04/19 18:50
19F:→ m2488663:知道是短话长说 动词也就是那几个123.194.226.127 04/19 18:50
20F:→ m2488663:但就是记不起来啊...Orz123.194.226.127 04/19 18:51
21F:→ oxkay:よろしい没这样用的吧… 123.109.195.61 04/19 19:13
22F:→ masaki70:确实没有这样用,是我说错了,抱歉 1.160.240.66 04/19 22:06
23F:推 omomuki:我也觉得ジョギングをいたします应该不对 140.112.218.38 04/19 23:03
24F:→ masaki70:大家为什麽觉得ジョギングをいたします 1.160.240.66 04/19 23:11
25F:→ masaki70:是不对的? 是因为这件事是我们自己的 1.160.240.66 04/19 23:11
26F:→ masaki70:的事情吗? 1.160.240.66 04/19 23:11
27F:→ oxkay:ジョンキング的人是你吧?那用します就可以 123.109.195.61 04/19 23:37
28F:→ oxkay:了,因为你不是为了任何人去做这件事…用い 123.109.195.61 04/19 23:37
29F:→ oxkay:たします在说法上会非常h奇怪。(日本人说 123.109.195.61 04/19 23:37
30F:→ oxkay:的) 123.109.195.61 04/19 23:37
31F:→ oxkay:手残多打了字…请忽略~ 123.109.195.61 04/19 23:38
32F:→ masaki70:不是这样的,いたします是谦逊语 1.160.240.66 04/20 00:18
33F:→ masaki70:作用是用来尊敬听自己讲话的人 1.160.240.66 04/20 00:18
34F:→ masaki70:未必做的事情要和对方产生关联 1.160.240.66 04/20 00:18
35F:→ masaki70:所以也会出现「今周は神戸大阪行って 1.160.240.66 04/20 00:22
36F:→ masaki70:买い物いたします」的句子(网路上抓来的 1.160.240.66 04/20 00:23
37F:推 Rhevas:ox板友说得是对的 这种情形是可以不用谦让 182.233.51.115 04/20 01:05
38F:推 omomuki:找了找《敬语の指针》才发现理论上好像是 140.112.218.38 04/20 02:16
39F:→ omomuki:可以这样讲的,但不知为何还是觉得怪怪的 140.112.218.38 04/20 02:17
40F:→ oxkay:我当然知道是谦逊语…问题是你举例的场合状 123.109.195.61 04/20 02:19
41F:→ oxkay:况不适合使用啊!敬语不是直接套就好,是要 123.109.195.61 04/20 02:19
42F:→ oxkay:看状况的 123.109.195.61 04/20 02:19
43F:→ oxkay:文法上是没错,我也知道你要表达的是什麽, 123.109.195.61 04/20 02:21
44F:→ oxkay:但是这个句子日本人听了就是怪。学日文久了 123.109.195.61 04/20 02:21
45F:→ oxkay:也会知道有时候文法是对,但是日本人不会这 123.109.195.61 04/20 02:21
46F:→ oxkay:麽说。 123.109.195.61 04/20 02:21
47F:→ ss59418ss:讲习惯的句子应该用しております吧... 123.194.136.31 04/20 02:43
48F:→ oxkay:抱歉後来发现我推文变超乱的(手机)いたし 123.109.195.61 04/20 02:51
49F:→ oxkay:ます的确不用跟对方有关系。但日本人听到当 123.109.195.61 04/20 02:51
50F:→ oxkay:下,他说“这句话”中不需要使用,使用了反 123.109.195.61 04/20 02:51
51F:→ oxkay:而おかしすぎる(他说的)然後给我以上所述 123.109.195.61 04/20 02:51
52F:→ oxkay:理由。意思应该是这句本身就不需要,加上你 123.109.195.61 04/20 02:51
53F:→ oxkay:对话场景句子又没那个语意,所以加了变怪 123.109.195.61 04/20 02:51
54F:推 omomuki:同ox大,这句理论上虽是没错的,但真的相 140.112.218.38 04/20 03:04
55F:→ omomuki:当奇怪 140.112.218.38 04/20 03:04
56F:推 meteor9:我看到的敬语教学说不单单只变化动词部分 60.246.153.119 04/20 05:30
57F:→ meteor9:连名词、副词也要改... 60.246.153.119 04/20 05:30
58F:→ meteor9:名词的话比如~さん改成~様 60.246.153.119 04/20 05:32
59F:→ meteor9:副词的话比如"一绪に"前面要加个"ご"这样 60.246.153.119 04/20 05:33
60F:推 meteor9:借标题问一下,如果句子内要超过一个动词 60.246.153.119 04/20 06:02
61F:→ meteor9: 有 60.246.153.119 04/20 06:02
62F:→ meteor9:是て型,那麽要怎麽改写成敬语?? 60.246.153.119 04/20 06:03
63F:→ meteor9:比如这句:もう一度考えてみてください 60.246.153.119 04/20 06:03
64F:→ meteor9:我是知道敬语是:お/ご+Vます形+ください 60.246.153.119 04/20 06:04
65F:→ meteor9:但上面的句子有两个动词考えて和みて 60.246.153.119 04/20 06:05
66F:→ meteor9:那麽要变哪个?还是两个都得要变为敬语?? 60.246.153.119 04/20 06:06
67F:→ ss59418ss:直接改就是 お考えになってご覧ください 123.194.136.31 04/20 07:08
68F:→ ss59418ss:但这也算是不正确的敬语 123.194.136.31 04/20 07:09
69F:→ ss59418ss:这种情况须整个改为 ご検讨くださいます 123.194.136.31 04/20 07:11
70F:→ ss59418ss:よう、お愿いいたします 之类的句子 123.194.136.31 04/20 07:11
71F:→ masaki70:大家早~ 首先说明一下,我发这篇心得的 114.24.65.38 04/20 08:06
72F:→ masaki70:原意,是希望让对敬语有障碍的人可以慢慢 114.24.65.38 04/20 08:06
73F:→ masaki70:对敬语有概念,所以一开始在标题上也写了 114.24.65.38 04/20 08:07
74F:→ masaki70:(只讨论心法)正好看各位大大对敬语都那 114.24.65.38 04/20 08:08
75F:→ masaki70:麽有心得,那想请问一下,你们当初是怎麽 114.24.65.38 04/20 08:08
76F:→ masaki70:学敬语的? 114.24.65.38 04/20 08:08
77F:推 flamer:我是看一本 速攻日文敬语 铃木昭夫着 114.35.132.115 04/20 10:54
78F:→ flamer:但还是好难啊....囧 114.35.132.115 04/20 10:54
79F:推 jasonmasaru:简单说就是语言中大部分可用逻辑分析 126.210.103.82 04/20 11:15
80F:推 jasonmasaru:逻辑无关。就如同カ行五段的音便是イ 126.210.103.82 04/20 11:18
81F:推 jasonmasaru:而行く就是偏离逻辑的习惯。形容词ウ 126.210.103.82 04/20 11:21
82F:推 jasonmasaru:音便加ござる是敬语,おはよう、おめ 126.210.103.82 04/20 11:23
83F:推 jasonmasaru:でとう是习惯。所以没人用的表现觉得 126.210.103.82 04/20 11:25
84F:→ jasonmasaru:怪很正常,但不代表文法错,这是两回 126.210.103.82 04/20 11:26
85F:→ winnie759281:现在敬语也不用像大河剧那样淋漓尽致 118.167.118.43 04/20 19:16
86F:推 sunhsung:出於好意是一回事 但是误导不懂的人 36.231.93.112 04/21 22:06
87F:→ sunhsung:就是罪孽了 36.231.93.112 04/21 22:07
88F:推 sunhsung:よろしい和致します真的不是那样用的 36.231.93.112 04/21 22:09