作者: shiraz (more than yesterday~) 看板: NIHONGO
标题: [问题] 大家学标准日本语 初级 p110
时间: Sun Apr 14 14:33:54 2013
不好意思 由於工作变忙了 没法再报外面的班
只好买这本书抽空翻看看
但还是有不是很能理解的地方 希望有人能替我解答 谢谢
p110页是问路的对话 节取一段
A: 浅草寺はどこにありますか。
B: 浅草寺ですか。あそこに交差点があります。
我想请问的是为什麽课本不是用
"あそこの交差点にあります。"
课本 那里有什麽东西 的句型都是用
地点に+物が+あります。
我感觉交差点像是地点啊? 为什麽会那样写呢?
两种写法的解读方式有不同吗?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.169.28
※ 编辑: shiraz 来自: 1.160.169.28 (04/14 14:34)
1F:推 birdie228:交差点是十字路口 严格来说不是地点罗220.132.157.131 04/14 14:37
那"あそこの交差点にあります。"是错的吗??
※ 编辑: shiraz 来自: 1.160.169.28 (04/14 14:46)
2F:推 jacky7987:应该有下文吧? 那句话是说那边有个 115.43.66.134 04/14 14:56
3F:→ jacky7987:十字路口 接着要怎麽走他还没说? 115.43.66.134 04/14 14:56
4F:→ jacky7987:你打的那句是说 浅草寺 在那个十字路口 115.43.66.134 04/14 14:56
对 有下文
我了解了 非常谢谢
他是说那边有个十字路口吧? 然後到那路口後要怎样走过去
真笨 後面对照的中文翻译其实这样的意思很明显
不知道怎刚没看懂.. :(
※ 编辑: shiraz 来自: 1.160.169.28 (04/14 15:32)
5F:推 jacky7987:有时候先入为主想法会捣乱翻译 日文就 115.43.66.134 04/14 17:25
6F:→ jacky7987:认助词就好了 加油吧XD 115.43.66.134 04/14 17:25