作者f59036 (或)
看板NIHONGO
标题[翻译] 小说中的某段话无法理解。
时间Wed Apr 10 00:52:24 2013
问题: (例:我想要问晚安?)
前情提要:大致上就是十几年不见,突然见面,A说的话勾起B久远以前的记忆。
A:「ほら、大学の顷、一度二人きりで朝まで饮んだろう。。。」
B:気がつけば秀一のすぐそばに立ち、肩に手をかけ耳元に唇を寄せている。
その唇が頬に触れそうなほど近いと感じた瞬间、
长い间忘れていたはずの记忆が脳里に苏ってきた。
试译: (例:刚查过会不会是おやすみなさい)
気がつけば秀一のすぐそばに立ち、
(这句理解不能,気がつけば是気がつく的意思吗?还是他有别的中文?)
(後半段そばに立ち也不能,立ち有什麽别的意义在吗?)
(还是说这句话就是很简单的:他突然意识到什麽,笔直的站在一旁?)
肩に手をかけ耳元に唇を寄せている。
(他手搭在肩上,唇挨着耳边)
その唇が頬に触れそうなほど近いと感じた瞬间、
(感到瞬间那唇就要触碰到脸颊似的近)
长い间忘れていたはずの记忆が瞬时に脳里に苏ってきた。
(应在这麽长时间所遗忘的记忆,刹那间在脑内苏醒)
先行感谢高手大人改错或是修改词句了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.229.235
1F:推 albb0920:気がつけば: 对,注意到的时候140.113.251.113 04/10 01:14
2F:→ albb0920:"すぐそばに" 一起看,就是 "在身旁"140.113.251.113 04/10 01:15
3F:推 vocafay:回过神来秀一就站在我旁边, 123.205.139.9 04/10 02:45
4F:→ vocafay:其他句子没什麽大问题 123.205.139.9 04/10 02:45
5F:推 blackkaku:一回过神来我已经站在秀一的身边。 133.6.28.19 04/10 09:23
6F:→ pizzahut:苏醒... XD 60.248.152.80 04/10 09:30
7F:推 pshuang:两个男的~ 这是怎样的小说? XDDD 220.130.53.5 04/10 11:35
8F:→ flamer:我其实第一感是想问这是啥小说....XD 114.35.132.115 04/10 13:47
9F:→ f59036:所以第一句的主语其实是A?我一直以为从手搭175.180.103.115 04/10 13:51
10F:→ f59036:肩开始就是B人称了。可以用秀一就站在他身175.180.103.115 04/10 13:57
11F:→ f59036:边吗?175.180.103.115 04/10 13:57
12F:→ f59036:苏醒苏醒苏醒苏醒...错字惭愧175.180.103.115 04/10 13:58
13F:→ f59036:我看得很杂..所以小说什麽的就不管他哈哈哈175.180.103.115 04/10 14:04