作者snowknife (For The Horde)
看板NIHONGO
标题[翻译]这句子里的かかった要怎麽看?
时间Sun Mar 31 02:08:47 2013
主要是问这句->軽くウェーブがかかった髪が踊る。
别人汉化翻译是"略呈波浪状的头发随之舞动"
依照我之前学的文法
这是常体的过去式
而就只有一型动词的动词结尾是う,つ,る才可以变成った
还有い形容词的过去式也可以
EX:大きい -> 大きかった
这样的话我推估原形是
い形容词:かい
动词有:かかう かかつ かかる
但是字典查之後就只有かかる
BUT.....かかる太多啦T_T
不知道刚怎麽判断
以上文法认知有错误请鞭一下
下面是前後文 以免只看一句看不懂所以然
---------------------------------------
主角「相変わらず混んでるなぁ」
铃木「いらっしゃいませー」
高峰「お、新人さん?」
高峰が、目ざとく若叶マークを见つけた。
緑と黄色のマークの横には、『Suzuki』と书かれたネームプレートがある。
铃木「はい、ふつつかものですが、よろしく愿いしますっ」
铃木さんが元気よくお辞仪をした。
軽くウェーブがかかった髪が踊る。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.173.241.149
※ 编辑: snowknife 来自: 1.173.241.149 (03/31 02:12)
※ 编辑: snowknife 来自: 1.173.241.149 (03/31 02:15)
1F:→ urzarage:かか・る [2] 【挂(か)る・悬(か)る】 111.255.70.25 03/31 02:14
2F:推 pinkchange:感觉猜测是「绑起来的头发」的样子 115.82.234.173 03/31 03:05
3F:→ organ63521:KAKATTEKOI!!118.166.147.175 03/31 03:12
4F:→ urzarage:不是绑起来的样子 111.255.70.25 03/31 03:15
5F:→ ssccg:そのような性质・倾向を帯びる。 这条吧182.234.252.184 03/31 05:26
6F:推 fenlisa:应该是指烫卷头发的意思吧 パーマをかける 27.51.22.31 03/31 10:57
7F:推 ExpoEmblem:个人觉得是~带点波浪卷的头发~~ 111.248.221.58 03/31 20:00
感谢楼上的见解^^ 这样感觉通顺多了
※ 编辑: snowknife 来自: 1.174.107.191 (03/31 23:31)