作者PrinceBamboo (竹笋王子)
看板NIHONGO
标题Re: [翻译] 请问电玩里面一句台词
时间Tue Mar 26 18:06:05 2013
※ 引述《punpdn (凉亭下埋着..cc)》之铭言:
: 请教一句神奇宝贝电玩里面的台词
: ぼくは チェレン ジムリーダーをしています!
: ......ん? している というより なりました というべきかな?
: 试译:我是切莲 为道馆馆主!
: 嗯? 与其说是身为道馆馆主 不如说是已经成为道馆馆主 应该要说什麽呢?
我是Chelen (现正担任)道馆馆主
...嗯? 与其说正在担任 不如应该说当上馆主了比较对呢?
: 不知道此台词正确该怎麽翻译? 特别是 している和なりました有什麽不同?
: 谢谢帮忙!!
している = 现在进行式
なりました = 成为了 因为Chelen在黑/白还是新手 到黑2/白2时刚当上第一馆主
というべき = 应该说
所以最後面的"应该要说什麽呢?"是完全多余的
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.176.31
1F:推 punpdn:感谢回答!! 111.242.55.202 03/26 18:30
2F:推 doubleXD:XDDD厉害的是原PO竟然知道PM的典故 123.195.213.63 03/26 19:22
3F:推 IORIZORO:原po是pm版常客啊 58.114.161.113 03/26 19:51
4F:推 kudoropu:推专业 124.10.2.40 03/27 08:05