作者obliviate (Music power)
看板NIHONGO
标题Re: [语汇] 语汇问题(上泽社)
时间Wed Jan 30 09:01:15 2013
的确是语境的问题
我用以下的方式解释看看大家是否能接受^-^
=========================================
回到「怒る」「腹立つ」二词原本概念上的差异,
前者倾向怒气形於色,也就是别人观察得到比方声音表情行动言语等;
後者倾向内心情感,也就是不见得或说不太显於外。
举个例子,
比方说你今天是卖方业务,
接到客人很生气的客诉,
你就可以说:「お怒りはごもっともです」
或是你要描述一个你看到的事件或画面,
你可以说:「~はお怒りのようです」
但如果是本题目的状况:
"お( )はごもっともです。私なら、あいつを殴るかもしれないよ。"
(您的怒气我可以理解。要是我的话搞不好会揍他一顿。)
看起来当事者倾向闷在内心生气,
所以说话者会说"要是我就揍他"。
因此题目本身就很明显在为这两个词作区辨。
不知道以上的解释是否能接受? ^-^
※ 引述《ss59418ss (新参者)》之铭言:
: 我觉得问题不是出在文法而是说这话的语境
: お腹立ちはごもっともです
: 是在讲 理解对方对某人或某事物发怒的原因并把焦点放在第三方
: (您生"他"的气是应该的...)因为他怎样怎样的
: お怒りはごもっともです
: 只是说能理解对方为何会生气,接下来的焦点在对方
: ("您"生气是对的...)不过先别管他了,你听过x丽吗(误)
: ...でも、冷静にご判断ください
: 因此虽然都是表示与说话对象有同感,
: 原句选「お腹立ち」会较适合,倒也不是直接或委婉的关系。
--
音乐与舞蹈
是人类文明中最了不起的文明
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.30.80.227
※ 编辑: obliviate 来自: 163.30.80.227 (01/30 09:02)
1F:推 KurakiMaki:你这是老师级的讲解了XD 110.3.191.140 01/30 13:56
2F:→ KurakiMaki:太清楚了~ 恐れ入ります 110.3.191.140 01/30 13:57
3F:→ obliviate:过奖了~也是大家的问题才让我厘清观念^^ 163.30.80.223 01/31 15:34