作者leebiggtest (勳)
看板NIHONGO
标题[翻译] 最近从日本网友那收到一封email
时间Wed Dec 26 11:08:57 2012
信里其中两句是我看不太懂的地方
という感じで、実は私もあまり台北のどこが游びスポットとしていいのかというのはわからないのです。
OOさんは普段どういうことをされるのが好きですか?
第一句被中间として という卡住 不太懂为什麽这麽用
第二句则是被される卡住 为什麽要用被动?
试译:
其实我也不清楚台北哪里有好玩的景点
你平常时间喜欢做什麽样的事情?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 49.215.170.186
1F:→ urzarage:1.承接上一个句子 2.比较有礼貌 非被动 111.255.71.118 12/26 11:32
2F:→ leebiggtest:第一句的という として有使用条件或 117.19.219.189 12/26 13:48
3F:→ leebiggtest:用法吗? 117.19.219.189 12/26 13:48
4F:→ urzarage:嗯嗯 可参考各大辞典 111.255.71.118 12/26 13:52