作者wintrylove (懒的想)
看板NIHONGO
标题[翻译] 歌词翻译 marble-幻想の场所、それぞれ..
时间Mon Dec 24 19:07:09 2012
这是一首最近听到的歌,意外、凑巧的相当应景!
因为本身日文只有N4未满的能力,透过一些翻译工具,
只能试翻出下面的文字,
其中还不清楚文法的地方解释对不对..><
因为真的非常、非常喜欢这首歌,
旋律已经让我很感动,有着美丽意境的歌词更是把我完败,
让我无法控制的喜欢着这首歌。
由於找不到中文歌词..只好硬着头皮翻,Orz
希望前辈能够帮忙纠正我的错误,
下面歌词里,为了方便过目,
白字是日文(原文),黄字是我觉得应该没错的,绿字是我很担心的部分...= =
先谢谢各位板友,也祝大家
圣诞节快乐!
=======================================
marble - 幻想の场所、それぞれの道の上
作词:micco
作曲:菊池达也
初めて见つけた
新しい景色が広がる
照らされた光と
约束のない未来 浮かんだ
第一次发现 这片景色是这麽的宽广
泄下的光辉 让我俩未知的未来浮动了起来
一绪に眺める
キラリ☆
辉くイルミネーション
星降る夜と
银色の月が 灯す明かり
一起看哦
伴着银色的月亮 星星悬挂着的夜晚
就像闪闪发亮的夜灯呢
starlit, for you 届けて空に (starlit, for you)
叶えて愿い いつか届く日まで (sparkle, sparkle world, twinkle)
if you wish クリスマスの夜 (bright stars, for you)
君と出逢い 何処へ行くんだろう (linger, linger twinkle star)
幻想の场所と それぞれの别の道の上
为了你
我对着星空许愿 直到实现的那一天
在这圣诞夜里 如果你也许着相同的愿望
即使我们走在不同的道路
某个像梦中场景的地方 相信会在那里与你相遇
素直になれない
戸惑いの空気感 漂う
揺れ动く光と约束のない未来 飞ばした
混乱的气息 不受控制的飘散着
未知的未来 就像摇曳的星光变得飘渺
二人の世界へ
キラリ☆
辉くイルミネーション
君だけ想う
银色の月が 微かに
走向两人的世界 像炫丽的灯闪闪发亮着
只是想念起你 银色的月亮就黯淡了呢
starlit, for you 伝わる空に (starlit, for you)
叶えて愿い 答え届く日まで (sparkle, sparkle world, twinkle)
if you wish クリスマスの夜 (bright stars, for you)
君と出逢い 何処まで远くへ (linger, linger twinkle star)
幻想の场所と それぞれの别の道の上
为了你
我对着星空许愿 直到实现的那一天
在这圣诞夜里 如果你也许着相同的愿望
即使我们走在不同的道路
某个像梦中场景的地方 不论多远的地方 会在那里与你相遇
<(_ _)>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.254.219.20
※ 编辑: wintrylove 来自: 111.254.219.20 (12/24 19:16)
1F:推 Hakanai:请问你有查字典吗? @_@ 180.177.86.71 12/24 21:19
2F:→ wintrylove:我有认真查耶...H大的推文 @口@! 111.254.219.20 12/24 21:27
3F:→ wintrylove:我是用手机的日英辞典查的@@ 111.254.219.20 12/24 21:29