作者ss59418ss (新参者)
看板NIHONGO
标题Re: [语汇] 鬼打墙&挖东墙补西墙
时间Mon Dec 17 21:14:40 2012
※ 引述《catmeowmeow (松阪猫)》之铭言:
: 问题:我想知道鬼打墙 跟 挖东墙补西墙的日文该怎麽说
: 试译:会社の日本人に闻いたんですが、堂々巡りしかないみたいです。。。
: しかし堂々巡りには怖い意味がないで、なんか违うと思いました。。。
: 挖东墙补西墙...我贫乏的脑袋完全没有灵感
: 请大家帮帮忙了 m m
1.日本似乎没有「鬼打墙」这样的专有名词,
要描述这种撞鬼似的恐怖经验,一般会说:
まるで狐に化かされて、同じ道(场所)を堂々巡りしている
2.「挖东墙补西墙」的类似成语:
一时しのぎ(の策)
或其他类似表现→
http://goo.gl/Ztdpn
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.136.31
※ 编辑: ss59418ss 来自: 123.194.136.31 (12/17 21:23)
1F:推 catmeowmeow:有没有拿已经不乐观的A去补B的情况用? 119.14.242.222 12/17 22:18
2F:→ catmeowmeow:比如说借新的钱去还旧的钱? 119.14.242.222 12/17 22:18
一时的な取り缮う策(とりあえず一时的な财源で取り缮っています)?
※ 编辑: ss59418ss 来自: 123.194.136.31 (12/17 23:02)