作者skyisblack (nono)
看板NIHONGO
标题[翻译] 请教关於一句被动语句的翻译
时间Sun Dec 9 00:49:25 2012
在教科书上看到一个句子:
ゆうべ子供に泣かれて困った
我觉得应该是翻成:昨晚小孩一直哭闹,很困扰。
不知道这样翻对不对?
另外,如果说我是被小孩弄哭,又该怎麽用日文表达呢?
因为我觉得好像也是:
子供に泣かれました
请大家帮忙解答,感激不尽~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 1.161.42.52
1F:→ ssccg:被弄哭 → 子供に泣かされました 219.71.89.9 12/09 00:55
2F:→ ssccg:自他动词的差别 219.71.89.9 12/09 00:55
3F:→ skyisblack:我了解了。谢谢你的说明 :) 1.161.42.52 12/09 01:46